Apocalipse 22
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVI
1 Kina malayika nima kileme yöpö ꞌba mini ꞌba dïdï ŋgï zö. Yöpö mo nima ŋgï rɔ ma köbö kilaka kɔzɔ mandara tara këdï kɔlɔ di ndï kïtï ꞌba Bɔkoꞌba ni ti kamölö ꞌbɔꞌbi
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 kari mï kɔri mïrï ma löbu ꞌba mï gawo tönë. Ŋgërï ꞌba dïdï ɔrɔ kebe kapa dɔ kulöŋgö yöpö nima kpaki rïyö. Ame köꞌbö tana ŋgï nduwë rɔ kɔmɔ nyepe. Mbili mo ga na rɔ a ꞌba tileŋo dɔ kupö bilaka ꞌba dɔliŋɔ nime.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 A mɔtɔ ma ti sönö inza kpe nati.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Lïjë ti koŋgɔ kɔmɔ bo kina möyï bo ti këdï ŋgï kpa dönnï.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 A mɔtɔ rɔ korɔndɔ inza kpe. Lïjë inza kpe kititi gɔ a mɔtɔ rɔ paꞌdo ꞌba lamba ni ala bi kɔpɔ ꞌba kada. Römöyï ŋere Bɔkoꞌba ti kiyɔpɔ bi zïnnï. Kina lïjë ti kindaꞌba kïtï ŋgï lïjë koloma rɔ ŋburuŋburu.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Malayika nima iya zö te, “Lende naga nime rɔ ma laka ꞌdɔ kiꞌdi dɔ gɔmo. Ŋere Bɔkoꞌba bɔ kiꞌdi Nyï Kɔtɔ Laka zi bɔ kumë lende abo ga bo na me koja malayika abo ꞌdeni ꞌdɔ kileme wa ma këdï koꞌdɔ rönï gïrï naga nime zi bɔ laja abo ga.”
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Yësu iya te, “Uwöke, mëdï mako gïrï nime. Lïjë ame ga kindaꞌba lende kumë nime kugu mï buku nime bine ne na laka.”
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Ma Yowani, ma na muwö wa naga nime moꞌja gbï pili. Kina ɔdɔ muwö ꞌdeni moꞌja gbï tara tine molɔdɔ ŋgï bërï bi ndï malayika nima kileme wa naga nime zö ne tïlëlu bo.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Tine bo ileki kiya zö te, “Kinza koꞌdɔ dë. Ma gbï rɔ bɔ laja lëpï yï mɔtɔ, gbï kɔtɔ ti löndö yï ama ga bɔ kumë lende ni ti ya ame ga pili kindaꞌba lende ꞌba mï buku nime ne. Bɔkoꞌba na kïlëlu.”
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Kina bo kënyï kiya zö tëgë, “Kinza kusu dɔ lende kumë naga nime mï buku nime ne dë, römöyï kada mo ɔwɔ dë kpe.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Bɔ ame këdï koꞌdɔ wa ma kënyë ne iꞌdike bo koꞌdɔ abo nduwë. Bɔ ame rɔ tiꞌda ne iꞌdike bo köꞌbö nduwë tara. Bɔ ame këdï koꞌdɔ lende laka ne iꞌdike bo köꞌbö nduwë toꞌdɔ mo. Bɔ ame kɔtɔ laka ne iꞌdike bo köꞌbö nduwë kɔtɔ laka.”
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Yësu iya te, “Uwöke, mëdï mako gïrï nime. Mëdï moꞌde kpa közï ma ga tö tiꞌdi mo zïyï bɔ kɔtɔ kɔzɔ wa ame nï bɔ mo koꞌdɔ ne tara.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Ma na rɔ tisaki mo ti tote mo, dɔgba mo ti ŋburuŋburu mo.”
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Ya ame ga kurögö bɔŋgɔ ꞌbënnï ga ꞌdeni kɔpɔ ne na laka. Lïjë na ti këdï ŋgï ti közï kakpa tonyo döŋgërï ꞌba dïdï nime gɔ lïjë kɔdɔ di kpadörï kari mï gawo nime.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Tine bɔ lende kënyë ni na ti këdï ꞌbënnï kebe gönyï gawo nima yaga yayi. Lïjë bɔ kata ni ti bɔ yërï ni ti bɔ közï roma ni ti bɔ akoro ni ti ya ame ga rɔ bɔ kɔꞌɔ toꞌdɔ bëtï ne, lïjë na ꞌbënnï yaga yayi.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 “Ma Yësu, moja malayika ma ꞌdeni tuwöwö lende naga nime ziye mï kanisa. Ma na rɔ kupö Dawidi. Ma na rɔ tɔro bi këzë ame köbö kilaka kulöwö ne.”
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Nyï Kɔtɔ Laka ni ti ꞌja laja tönë iya te, “Ako.”
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Ma Yowani, miꞌdi kɔmɔ kandi mo zi bɔtɔ ame ga pili këdï kuwö lende kumë naga nime kugu mï buku nime ne. Ɔdɔ bɔ mo konzo lende mɔtɔ dɔmo, Bɔkoꞌba ti konzo dɔ gomɔ ma ꞌba bo gbï teyi kɔzɔ sëyï ame kugu mï buku nime bine ne.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Ne ɔdɔ bɔ mɔtɔ kogba ꞌba bo a mɔtɔ yaga di kɔmɔ lende kumë naga nime kugu mï buku nime bine ne, Bɔkoꞌba ti kogba közï kakpa ꞌba tonyo döŋgërï ꞌba dïdï ꞌba bo ti közï kakpa ꞌba toloma mï gawo kɔtɔ laka nime gbï yaga di zi bo kɔzɔ ame kugu mï buku nime ne tara.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Bo bɔ ma kodɔ kpa bo kutï gɔmo mo iya te, “Yëë, mëdï mako gïrï nime.”
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Lende këyï ꞌba ŋere Yësu koloma ti bilaka ꞌba Bɔkoꞌba ga pili. Amini!
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.