Apocalipse 15

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kina moꞌja sëgë ꞌba wa ma kinza kiya ŋgï di mïtɔrɔ. Malayika mɔtɔ ga modɔmorïyö ti sëyï modɔmorïyö ame ga rɔ ꞌba ŋburuŋburu ꞌba ya ꞌba Bɔkoꞌba ne.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Kina moꞌja a mɔtɔ ŋgï ꞌdeni yayi kɔzɔ yöpö mandara naga tara kudölö mïnï ti paꞌdo. Tine ya ma kaꞌda kuruku tönë ga na këdï kɔrɔ kpa yöpö nima yayi. Lïjë na rɔ ya ame ga kaꞌda kuruku nima ꞌdeni ti akoro abo mo tönë gbï ti akïtëtë ꞌba möyï bo mo tönë ne. Lïjë pili ti tɔmo közïnnï, Bɔkoꞌba na kiꞌdi ꞌdeni zïnnï.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Kina lïjë koloma ŋgï rɔ toba ŋgala ꞌba Musa bɔ laja ꞌba Bɔkoꞌba, ame gbï rɔ ŋgala ꞌba kamölö ꞌbɔꞌbi. Ame koba kiya te, “Ŋere Bɔkoꞌba tigɔ dɔ kiteli, ndɔbɔ koꞌdɔ ꞌbï ga na kulöwö rɔ mbëmbë rɔ dɔ kiteli. Ŋere ꞌba dɔ bilaka nime pili, kɔri ꞌbï na njo rɔ ma kodɔrɔ.
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Yö ŋere, bɔtɔ mɔtɔ inza ame gɔ köꞌbö kinza kere yi dë, kïlëlu möyï yï dë gbï ne. Römöyï nï na ŋge kɔtɔ laka. Dɔ kupö bilaka nime pili ti kako kolɔdɔ bërï kömöyï tïlëlu yi. Römöyï lende laka koꞌdɔ ꞌbï kïnë mo ileme rönï ꞌdeni.”
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Di pötö mo ꞌdeni tine na moꞌja kpadörï ꞌba rö löbu ꞌba Bɔkoꞌba ame rɔ bi loma ꞌba lende abo ne kurögö rönï ꞌdeni yaga.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Kina malayika ma modɔmorïyö mo tönë ga ti sëyï mo tönë ga ne kɔdɔ ga ŋgï yaga di yïmo. Bɔŋgɔ kaŋmi ame kɔpɔ ŋgï köbö rɔ töbö ne na lïjë kolɔ ꞌdeni me rönnï, lïjë kudödu kpa dɔŋgoꞌdo nnï ꞌdeni ti gasi ma köbököbö.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Kina yërï ma kɔtɔ di mï löŋgö yërï sowɔ tönë ga koza kitaꞌba yamo köbököbö ŋgï pili közïnnï modɔmorïyö me lɔ ti ya ꞌba Bɔkoꞌba bɔ töꞌbö rɔ ŋburuŋburu yïmo.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Kina kötu ꞌba löbu abo ꞌba Bɔkoꞌba ti tigɔ dɔ kiteli abo kanyo ŋgï koso mï rö löbu abo mo nima. Tine bɔtɔ inza kɔdɔ kpe titi yïmo tine ꞌjaa ŋbö ɔdɔ sëyï ꞌba mï kitaꞌba ꞌba malayika modɔmorïyö naga nima kote rönnï ꞌdeni.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.