Apocalipse 15

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kina moꞌja sëgë ꞌba wa ma kinza kiya ŋgï di mïtɔrɔ. Malayika mɔtɔ ga modɔmorïyö ti sëyï modɔmorïyö ame ga rɔ ꞌba ŋburuŋburu ꞌba ya ꞌba Bɔkoꞌba ne.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Kina moꞌja a mɔtɔ ŋgï ꞌdeni yayi kɔzɔ yöpö mandara naga tara kudölö mïnï ti paꞌdo. Tine ya ma kaꞌda kuruku tönë ga na këdï kɔrɔ kpa yöpö nima yayi. Lïjë na rɔ ya ame ga kaꞌda kuruku nima ꞌdeni ti akoro abo mo tönë gbï ti akïtëtë ꞌba möyï bo mo tönë ne. Lïjë pili ti tɔmo közïnnï, Bɔkoꞌba na kiꞌdi ꞌdeni zïnnï.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Kina lïjë koloma ŋgï rɔ toba ŋgala ꞌba Musa bɔ laja ꞌba Bɔkoꞌba, ame gbï rɔ ŋgala ꞌba kamölö ꞌbɔꞌbi. Ame koba kiya te, “Ŋere Bɔkoꞌba tigɔ dɔ kiteli, ndɔbɔ koꞌdɔ ꞌbï ga na kulöwö rɔ mbëmbë rɔ dɔ kiteli. Ŋere ꞌba dɔ bilaka nime pili, kɔri ꞌbï na njo rɔ ma kodɔrɔ.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Yö ŋere, bɔtɔ mɔtɔ inza ame gɔ köꞌbö kinza kere yi dë, kïlëlu möyï yï dë gbï ne. Römöyï nï na ŋge kɔtɔ laka. Dɔ kupö bilaka nime pili ti kako kolɔdɔ bërï kömöyï tïlëlu yi. Römöyï lende laka koꞌdɔ ꞌbï kïnë mo ileme rönï ꞌdeni.”
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Di pötö mo ꞌdeni tine na moꞌja kpadörï ꞌba rö löbu ꞌba Bɔkoꞌba ame rɔ bi loma ꞌba lende abo ne kurögö rönï ꞌdeni yaga.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Kina malayika ma modɔmorïyö mo tönë ga ti sëyï mo tönë ga ne kɔdɔ ga ŋgï yaga di yïmo. Bɔŋgɔ kaŋmi ame kɔpɔ ŋgï köbö rɔ töbö ne na lïjë kolɔ ꞌdeni me rönnï, lïjë kudödu kpa dɔŋgoꞌdo nnï ꞌdeni ti gasi ma köbököbö.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Kina yërï ma kɔtɔ di mï löŋgö yërï sowɔ tönë ga koza kitaꞌba yamo köbököbö ŋgï pili közïnnï modɔmorïyö me lɔ ti ya ꞌba Bɔkoꞌba bɔ töꞌbö rɔ ŋburuŋburu yïmo.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Kina kötu ꞌba löbu abo ꞌba Bɔkoꞌba ti tigɔ dɔ kiteli abo kanyo ŋgï koso mï rö löbu abo mo nima. Tine bɔtɔ inza kɔdɔ kpe titi yïmo tine ꞌjaa ŋbö ɔdɔ sëyï ꞌba mï kitaꞌba ꞌba malayika modɔmorïyö naga nima kote rönnï ꞌdeni.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.