Apocalipse 11
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ
1 Kina kiꞌdi përï kulöru ŋgï zö kɔzɔ a ꞌba tiyari wa naga nima tara. Kina kose gɔmo zö, iya te, “Ari kiyari rö löbu ꞌba Bɔkoꞌba gbï ti bi ꞌba akumu mo. Kina ꞌdɔ kïtëtë bilaka mo ga ame këdï kumötu yïmo yayi ne.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Tine kinza kiyari reki ma yaga mo nima dë, ola. Römöyï iꞌdi ꞌdeni zi bɔ löwö. Lïjë ti koloma ŋbö nyepe ꞌbutë sowɔ dɔmorïyö mï gawo kɔtɔ laka nime tirasi mo yaga.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Tine ti miꞌdi tigɔ zi bɔ laja ma rïyö ma ga kina lïjë ti kusu bɔŋgɔ ꞌba monɔ rönnï lïjë kari tiya laja ꞌba Bɔkoꞌba ŋbö nyepe ꞌbutë sowɔ dɔmorïyö.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Bɔ laja rïyö naga nima lïjë na rɔ ŋgërï rïyö ꞌba ꞌbu ti lamba rïyö tönë ga këdï kɔrɔ kɔmɔ ŋere Bɔkoꞌba bɔ dɔyayi yayi ne.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ɔdɔ bɔtɔ koꞌdɔkɔ tako rɔ ya tosa rönnï te, na paꞌdo kɔdɔ ŋgï di kpënnï kote dɔ bɔ ya mo tɔ ne naga nima yaga. Bɔtɔ ame koꞌdɔkɔ toꞌdɔ a ma kënyë zïnnï ne oloma ŋgï nduwë rɔ tölë kɔzɔ a nime te.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ya naga nime ëdï ti tigɔ ꞌba ꞌdɔ tora kɔmɔ pɔli liyɔ teyi kinza tɔrɔ kaꞌdi ra mï dɔyayi mï kada ma lïjë këdï tiya laja nima. Kina lïjë ëdï gbï ti tigɔ ꞌba tuyï mini timo rɔ roma kina gbï toꞌde dɔkomali sëyï ma kënyë naga kako mï dɔyayi kɔzɔ a ma lïjë koꞌdɔkɔ tara.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Tine ɔdɔ lïjë kote tiya lende ꞌbënnï nime ꞌdeni, na kuruku mɔtɔ ti kɔdɔ ŋgï di mï gö kalo kinza kota bïcï mo dë tönë koꞌdɔ ya tïnnï kaꞌda lïjë kupö yaga.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Töku lïjë ti koloma yaga mï gawo dɔ kïlëbï ame möyï mo ga ma kïdëkï rɔ dɔŋgala rɔ Sodomo ni ti Ezipeto ne. Gawo nime na gbï kutötï ŋere ꞌbënnï yïmo.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Mï töꞌdö dɔ mota ti dɔmo teyi bilaka di mï dɔ kupö pili ame ga kpamo rɔ gege ne pili rɔ gɔ dɔkomali bilaka ti kebe tïŋgëŋgë töku lïjë kota gɔmo kinza kusu dë.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Bilaka ꞌba dɔyayi ti kogora gönnï koꞌdɔ ŋbele mo ti toja kpa közï rɔ gɔ rönnï. Römöyï ya rïyö naga nime iꞌdi bilaka ꞌba dɔliŋɔ nime ꞌdeni koŋɔŋi kënyë.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Tine di pötö töꞌdö dɔ mota ti dɔmo teyi na lili ꞌba dïdï kako ŋgï di zi Bɔkoꞌba kɔdɔ mï ya rïyö tönë ga. Kina lïjë kënyï ŋgï kɔrɔ tɔrɔ na tikere ma kinza kiya kindaꞌba ya ame ga pili koꞌja lïjë ne ŋgï.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Kina lïjë kuwö birɔ kudu ŋgï rɔ ma kembe di mïtɔrɔ kilende zïnnï, iya te, “Akoke tɔrɔ bine.” Na lïjë kari ŋgï ti pɔli mïtɔrɔ bɔ ya ꞌbënnï tönë ga këdï koŋgɔ gönnï ŋgï nyaŋowo.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Mï saa mo nima na kïzïkïzï ma kembe kiꞌdi dönï ŋgï. Kina kapa ma ꞌbutë ꞌba gawo nima kulöru ŋgï yaga. Kina kïzïkïzï nima kupö bilaka ma kuluku ꞌbutë bi ꞌbutë dɔmosowɔ (7,000) ŋgï, na kodɔ tikere ŋgï mï kɔsɔ ma kɔmɔ mo ga kebe tubï gɔ löbu ꞌba Bɔkoꞌba ꞌba mïtɔrɔ.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Gomɔ ma rïyö mo oya ꞌdeni, tine ola ꞌdeni ꞌbato rɔ ma mï mota mo nati ꞌdɔ kako gïrï naga nime.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Malayika ma mï modɔmorïyö mo ome tɔtɔti ma ꞌba bo, na birɔ ꞌba ya mɔtɔ ga kudu ŋgï rɔ ma kembe di mïtɔrɔ, iya te, “Dɔliŋɔ nime ëdï ꞌdeni mï kɔmɔ közï ŋere Bɔkoꞌba ze lïjë ti Kurïsïtö abo. Kina bo ti koloma ŋgï köꞌbö ti közï kakpa ꞌba dɔmo nduwë rɔ ŋburuŋburu.”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Kina löbu ꞌbutë rïyö dɔmosowɔ mo tönë ga koloma dɔ kïtï ꞌbënnï ga kɔmɔ Bɔkoꞌba yayi ne kënyï ga ŋgï kodi dönnï bërï kotomo kömönnï tïlëlu Bɔkoꞌba,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 iya te, “Dïlëlu yï nï ŋere Bɔkoꞌba tigɔ dɔ kiteli nï ame këdï ꞌdeni mɔlo di bi tisaki mo nduwë kömö gïrï nime ne. Römöyï indaꞌba tigɔ dɔ kiteli ꞌbï ꞌdeni kisaki ꞌdeni tëdï rɔ ŋere ꞌba dɔmo.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Dɔ kupö ame ga kikali yi Bɔkoꞌba dë ne yïmo ti kata röyï römöyï kada ꞌba ya ꞌbï ömö ꞌdeni, kada ꞌba toꞌdɔ burë ꞌba töku ni. Kada ꞌba ꞌdɔ tiꞌdi kpa közï zi bɔ laja ꞌbï ga bɔ kumë lende ni na ꞌdeni kina gbï zi bɔ lende laka ni ti ya ame ga koro möyï yï ne, ma titi kpaki ti ma löbu. Kada mo ömö ꞌdeni ꞌdɔ tote dɔ bɔ kirasi mï dɔyayi tönë ga yaga.”
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Kina kpa rö löbu ꞌba Bɔkoꞌba ame mïtɔrɔ ne kurögö rönï ŋgï yaga rɔ gböŋö, kina koꞌja sandu ꞌba lömu ꞌba Bɔkoꞌba ŋgï këdï mï rö löbu nima yayi. Kina tɔrɔ këbï ŋgï kunyï kapi rɔ ma koriki, kina kïzïkïzï ti ꞌdëꞌdï ma kinza kiya kiꞌdi dönï ŋgï.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.