3 João 1
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs VC
1 Ma bulöbu mugu waraga nime zïyï bɔ pɔri ma Gayo. Nï ame mɔꞌɔ yi ꞌdeni ŋgï kulöwö rɔ ma laka ne.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Nï ame mɔꞌɔ yi ne, Bɔkoꞌba kiꞌdi yi köꞌbö ti rɔ këyï, yëyï abo këdï tïyï kɔzɔ ma këddï laka kɔmɔ bo.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Lende ma muwö di zi löndö ma këdï kako di zïyï dayi naga nime iꞌdi ma ꞌdeni ŋgï mëdï miliya ti lɔŋɔ. Ame muwö ꞌdeni kiya te önyö ꞌdeni nduwë köꞌbö gɔ kɔri ꞌba lende kodɔrɔ nime kɔzɔ ma tönë këddï koꞌdɔ mɔlo ne.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Tiliya ma, ma rɔ dɔ kiteli na gɔ ame muwö ꞌdeni kole ma ga kindaꞌba kɔri ꞌba lende ma kodɔrɔ nime ꞌdeni ne.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Nï ame mɔꞌɔ yi ne, ma laka mo na rɔ kɔnyi koꞌdɔ ꞌbï zi löndö tine ma rɔ dɔ kiteli mo zi löndö ame ga rɔ bɔ löwö ne.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Lïjë ïyëtï gɔ akɔꞌɔ ꞌbï ꞌdeni mï kanisa bine. Kina ma laka mo zïyï toja lïjë rɔ ame kari gɔ kɔmɔ Bɔkoꞌba ne mï kɔri ꞌba liŋgere ꞌbënnï.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Römöyï lïjë ëdï kari mï liŋgere nima mï möyï Kurïsïtö kinza tïdëkï ɔtɔ di zi bɔ löwö ame ga kikali Yësu Kurïsïtö dë ne.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Kina zize ti ꞌdɔ tokɔnyi lïjë ma te naga nime römöyï gɔ dëdï gbï rɔ bɔ ndɔbɔ lëpï zïnnï mï lende kodɔrɔ ꞌba Bɔkoꞌba.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Mugu waraga mbowa ꞌdeni zi kanisa. Tine a mo Diwotepa bɔ koyoyo rɔ bo rɔ löbu mo nima inza kuwö dɔ lende ze.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Kina ɔdɔ mako ꞌdeni ti mora gɔ lende abo naga nima yaga zi bilaka, bëtï abo naga nima bo kunzö kpama gbï ti kore mbëmbë abo naga nima. Tine a ma kënyë kulöwö rɔ dɔ kiteli mo na rɔ ame bo koꞌdɔkɔ ŋba ꞌba kanisa dë ne. Kina lende abo gbï tota gɔmo toga lïjë ame ga këdï kota ŋba naga nime liŋɔ ꞌbënnï ga ne yaga di mï kanisa.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Nï ame mɔꞌɔ yi ne, kinza kogba görö ꞌba lende kënyë dë tine ꞌba lende laka na kogba. Römöyï bɔ ame këdï koꞌdɔ lende laka ne na rɔ ꞌba Bɔkoꞌba. Tine bɔ ame këdï koꞌdɔ ꞌba bo rɔ lende kënyë ne oꞌja Bɔkoꞌba dë.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Bilaka pili ëdï kiya lende ꞌba Demetoriyo rɔ ma laka. Kina lende laka koꞌdɔ abo ileme bo ꞌdeni ŋgï rɔ ma laka. Kina dutï ꞌdeni gbï gɔmo lende abo ëdï rɔ ma laka. Kina ikali ꞌdeni dɔ lende kutï ze ëdï rɔ ma laka.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Mëdï ti lende mɔtɔ ga ŋbaŋi ꞌdɔ tiya mo zïyï. Tine moꞌdɔkɔ dë kpe tugu mo mï waraga ti galama.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Miteri ŋgï gɔ moꞌja yi gïrï naga nime gɔ dilende di dɔ kɔmɔ di dɔ kɔmɔ kɔzɔ a nime te.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Yëyï abo këdï tïyï. Pɔri yï ga ame bine ne umötö yi pili. Kina ꞌdɔ kumötö pɔri ma ga ama yayi ne me rɔ kɔtɔkɔtɔ.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.