2 Timóteo 2
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NTLH
1 Tine nï ꞌbëyï kole ma, oloma köꞌbö rɔ ma kitigɔ gɔ lende këyï nime Yësu Kurïsïtö kiꞌdi ꞌdeni zïyï ne.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Uwö lende ꞌba Bɔkoꞌba ꞌdeni mɔlo di zö kina bilaka ma konzi utï ꞌdeni gbï gɔmo kiya te ëdï rɔ ma kodɔrɔ. Kina ꞌdɔ koto toza lende nima nduwë zi ya ma kinza kari kola dë ŋgï kïlïkö rɔ wa yawa naga, lïjë ame ga kikali tiyandi mo gbï dɔgba zi ya mɔtɔ ga ne.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Iꞌdi röyï tombi gomɔ kɔtɔ tö gɔ lende ꞌba Yësu Kurïsïtö kɔzɔ bɔ kanya ame këdï koꞌdɔ ndɔbɔ abo rɔ ma laka ti toꞌja gomɔ teyi ne tara.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Bo oꞌjɔŋɔ rɔ bo ꞌdeni di rɔ wa ame ga ya ma laki këdï koꞌdɔ ne. Römöyï bo oꞌdɔkɔ tïyëyï dökïꞌdï bɔ ame mbiri di dɔ bo ne.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Kina ꞌdɔ këddï kɔzɔ bɔ riŋa dölï ame këdï kuwö dɔ köꞌdu kiꞌdi ꞌba riŋa nima gɔ bo koꞌja kpa közïmo ne tara.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Kina ꞌdɔ këddï gbï kɔzɔ bɔ nyaka ma koꞌdɔ ndɔbɔ rɔ mbëmbë ame bo na rɔ dɔgba ꞌba tonyo wa laꞌja ꞌba mï nyaka ne.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Omeri gɔ lende ma naga nime, kina Bɔkoꞌba ti kokɔnyi yi ŋgï tikali mo pili.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Omeri gɔ lende ꞌba Yësu Kurïsïtö ame di mï kupö Dawidi kënyï kɔdɔ yaga di mï tölë ne. Ame na rɔ laja laka ma mëdï miya zi bilaka.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Gɔ köꞌdu mo na me mëdï mombi gomɔ ꞌdeni kuꞌdu ma mï maboso kudödu ndö ti ziŋgiri bine kɔzɔ bɔ ꞌbögö. Ne lende ꞌba Bɔkoꞌba udödu ndïmo dë kɔtɔ te.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Tine masi dë di bi tombi gomɔ naga nime ꞌdɔ tokɔnyi bilaka ame ga Bɔkoꞌba kigeli ꞌdeni rɔ ꞌba bo ne. Ame ꞌdɔ Yësu Kurïsïtö kɔmɔ lïjë di mï tölë kiꞌdi lïjë koloma rɔ ŋburuŋburu mïtɔrɔ.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Kina lende nime ëdï rɔ ma laka, ame kiya te, “Ɔdɔ dölëke ꞌdeni ti bo, ti dïdïdïke ꞌdeni ꞌböwu gbï ti bo.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Ɔdɔ dasike dë di bi tombi gomɔ kɔtɔ ti bo, ti dëdïke ŋgï gbï rɔ ŋere kɔtɔ ti bo. Ɔdɔ dilagike di rɔ bo, bo ti kilagi ŋgï gbï di rɔze.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Ɔdɔ dogake kpeze gɔ bo, tine bo oga ꞌba bo kpa bo dë. Römöyï bo ikali dë ma ꞌdɔ tuyï mï lende abo.”
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Lende naga nime oto tïyëtï mo zi bilaka ꞌba kanisa. Kina iya zïnnï kɔmɔ Bɔkoꞌba kinza lïjë kogba kpënnï dë gɔ köꞌdu ꞌba lende. Römöyï kpa kogba gɔ köꞌdu ꞌba lende okɔnyi bɔtɔ dë, tine ëdï kirasi mï ya ma kuwö naga.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Tine ogbɔ röyï tëdï rɔ ma laka kɔzɔ ma Bɔkoꞌba koꞌdɔkɔ zïyï. Ïyëtï lende ꞌba Bɔkoꞌba ko rɔ ma kodɔrɔ kɔzɔ bɔ ndɔbɔ ame rɔmo kaya ndɔbɔ abo ma bo koꞌdɔ dë ne tara.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Kinza kodɔꞌbɔ röyï dë mï lende rumö ma yawa naga nima. Römöyï bɔ kowasa rumö naga nima ɔcɔ ꞌdeni ŋbö kɔwɔ yaga di mï kɔri ꞌba Bɔkoꞌba.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Lende ꞌbënnï ga irasi wa ŋgï kɔzɔ ꞌböŋö madɔwukö ame këdï konyo yida rɔ bilaka ne tara. Omenayo ni ti Pileto na rɔ bɔ kiya lende naga nime.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Lïjë ɔcɔ ꞌdeni ŋbö yaga di mï kɔri ꞌba lende kodɔrɔ ꞌba Bɔkoꞌba. Lïjë ebe kiya te tënyï tɔdɔ yaga di mï tölë ꞌba ya ame ga rɔ ꞌba Kurïsïtö ne oꞌdɔ rönï ꞌdeni mɔlo. Lende ꞌbënnï nime na me kiꞌdi ya mɔtɔ ga dë kpe kiꞌdi dönnï laka gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Tine lende ꞌba Bɔkoꞌba ɔrɔ ꞌbënï ꞌdeni ŋgï ndïŋï kɔzɔ döku ma löbu ame kïdëyï ꞌdeni mï gbɔndɔ ꞌba rö ne tara. Ame bɔtɔ mɔtɔ kɔꞌbɔ dë gbï tiyaya mo. Tine ugu lende ꞌdeni dɔmo, iya te, “Ŋere Bɔkoꞌba ikali bilaka abo ga,” kina gbï, “Bɔ ame kiya rönï ꞌdeni rɔ ꞌba Bɔkoꞌba ne ꞌdɔ bo kola gɔ toꞌdɔ lende kënyë yaga.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Bilaka ꞌba kanisa ëdï kɔzɔ jama ꞌba mï rö ꞌba bɔ wa ame kïnë mo pili rɔ gege. Mɔtɔ ga rɔ ma kele kileŋo di mï yamo, mɔtɔ ga rɔ gberi ni ti kete. Ma kele naga nima ëdï koꞌdɔ ndɔbɔ ma rɔ miri timo, tine mɔtɔ mo ga toꞌdɔ wa ma ene naga timo.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Kina gbï tara, ya ma kilagi köꞌdu ꞌba bɔ lende yawa naga Bɔkoꞌba ti kiꞌdi ndɔbɔ ma rɔ miri gbï zïnnï römöyï lïjë wa ma laka abo ga na. Ame bo kikali ŋgï toꞌdɔ ndɔbɔ timo lïjë köꞌbö ꞌdeni ndö toda dɔ wa ame ga pili bo koꞌdɔkɔ toꞌdɔ mo ne.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Kina nï ꞌbëyï ꞌdɔ kola gɔ toꞌdɔ wa ame ga pili rɔ ma kari gɔ dökïꞌdï yɔbi ne yaga. Tine lende laka ꞌba Bɔkoꞌba na ꞌdɔ kogbɔ röyï toꞌdɔ mo tiꞌdi döyï gɔmo gbï ti akɔꞌɔ ti lende këyï kɔtɔ ti ya ame ga pili ꞌdeni ti dökïꞌdï kɔtɔ kopapa Bɔkoꞌba ꞌdeni tokɔnyi lïjë ne.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Kina ꞌdɔ konye röyï ŋbö yaga rɔ ma kɔwɔ di rɔ bɔ kowasa rumö naga nima lïjë kikali wa ma lïjë këdï koꞌdɔ kowasa mo naga dë yɔ. Ikali ꞌdeni wa naga nima na këdï koꞌde ꞌdïrï.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Tine inza rɔ ma laka zïyï bɔ laja ꞌba Bɔkoꞌba ꞌdɔ koꞌdɔ ꞌdïrï. Nï bɔ laja oloma liya rɔ ma laka ti bilaka pili. Kina ꞌdɔ kikali laka tiyandi bilaka kinza tënyï rɔ ꞌdïrï.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Ɔdɔ koloma liya tïyëtï lende ꞌba Bɔkoꞌba zi ya ma këdï kiya kpa kënyë rɔmo naga nima, mɔtɔga Bɔkoꞌba ti kiꞌdi lïjë kotɔ dönnï kikali lende laka abo.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Kina ŋgï lïjë ti kindiŋi yaga lïjë kɔmɔ di mï ŋgɔwo ꞌba Satani ame lïjë kilaka ꞌdeni yïmo kiꞌdi lïjë toꞌdɔ akoꞌdɔkɔ ame ga rɔ ꞌba bo ꞌba Satani ne.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.