2 Coríntios 9

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tine zö dë ka ꞌdɔ tugu wa naga nime ziye gɔ lende ꞌba a ꞌba kɔnyi ame gɔ koja zi bilaka ꞌba Bɔkoꞌba ma mï Yudayi.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Mikali ŋgï kpe oꞌdɔkɔke kulöwö tokɔnyi lïjë. Kina kiꞌdi mubï gɔye gɔmo kulöwö zi ya ma Makedoniya miya te, “Löndö ame ga mï Giriki ne ëdï ꞌdeni mɔlo ndö ti kɔɔ ene toꞌdɔ kɔnyi.” Kina akiteri kulöwö ꞌbe nima ocɔ ma konzi ꞌdeni ŋgï gbï toꞌdɔ mo.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Kina me mëdï moja löndö naga nime kari ziye yayi kinza tubï nime dubï gɔye kulöwö ne kari kïlïkö ra ŋgï rɔ yawa, tine gɔ kpe këddïke ndö kɔzɔ ame miya ne tara.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Römöyï mɔtɔga bilaka mɔtɔ di Makedoniya bine ti kako kɔtɔ tö ꞌdɔ kiꞌdi koꞌja ye ꞌdeni ŋgï ndö kɔzɔ ma miya zïnnï. Me ɔdɔ kiya te kako koꞌja ye dë ŋgï ndö tara oꞌja ti këdï rɔ laŋa ma löbu rɔze ꞌdi, gɔ tubï nime ze dubï gɔye ra kulöwö ne. Kina ti këdï gbï rɔ laŋa ma löbu rɔye.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Kina ma momeri ꞌdɔ kiꞌdi moja löndö naga nime kari tötï dɔgba kɔmɔ ma yayi. Römöyï ꞌdɔ lïjë kiyija kpa közï löbu mo tönë ga kiyake tiꞌdi mo ne këdï mɔlo ndö. Wa naga nima tiꞌdi mo këdï mɔlo ndö koda dɔma yayi ŋgï rɔ kpa közï ame nï mɔtɔ kiꞌdi gɔ akoꞌdɔkɔ ꞌba mïyï ne tine kinza rɔ ame kiꞌdi ŋgï gbɔ yayi ne.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Kpe omerike lende nime. Bɔ ame kulï kupö mo ŋge mbowa ne umu gbï ŋgï ŋge mbowa. Kina bɔ ame kulï kupö mo mbiri ne umu gbï mbiri.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Kina ti nï mɔtɔ zïyï tiꞌdi mo kɔzɔ ame mïyï koꞌdɔkɔ ne tara. Tine kinza rɔ ame kiꞌdi ꞌdɔ kebe koꞌdɔ buꞌbu ꞌböwu gɔmo ne, ala gbï gɔ ame këdï ꞌdeni ŋgï kɔzɔ wali naga tara göyï nï mɔtɔ ne. Römöyï bɔ ame kiꞌdi ti lɔŋɔ mo ne na Bɔkoꞌba kɔꞌɔ.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Kina bo ɔꞌbɔ gbï tiꞌdi mo nduwë zïyï rɔ dɔ kiteli ꞌdɔ këddï ti wa ame ga koꞌdɔkɔ zi gbagba yï ne. Kina ti bo kiꞌdi gbï zïyï rɔ dɔ kiteli gɔ ndɔbɔ koꞌdɔ laka ꞌbï ga pili.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Kɔzɔ ame buku ꞌba Bɔkoꞌba kiya ne tara, ame kiya te, “Bɔkoꞌba ulï ꞌdeni kpaki kote gɔ bi zïnnï lïjë bɔ lisa ni. Lende laka abo na köꞌbö ꞌdeni rɔ ŋburuŋburu.”
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Kina me bo Bɔkoꞌba bɔ tiꞌdi kupö zi bɔ kulï mo naga nima, bo bɔ tiꞌdi akonyo mo tönë ti kiꞌdi wa ame ga pili koꞌdɔkɔke ne ŋgï ziye. Bo ti kiꞌdi dɔmo köyö teyi ꞌdɔ lende laka ꞌbe ga konzi gbï.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Bo ti köꞌbö ŋgï tiꞌdi mo ziye ꞌdɔ kiꞌdike gbï nduwë zi bɔ lisa. Kina ti yëëꞌdï mo këdï zi bo rɔ mbëmbë gɔ kpa közï nime dëdï doto ne.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Römöyï ndɔbɔ nime inza koꞌdɔke ŋge tokɔnyi bilaka abo ga ꞌba Bɔkoꞌba tine ëdï koꞌde yëëꞌdï ma löbu gbï zi bo.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Kpa közï kiꞌdi ꞌbe nime ti kileme tuwö dɔ Bɔkoꞌba ꞌbe gbï ti ma kiꞌdike dɔye gɔ laja laka ꞌba Kurïsïtö. Kina ma konzi ti kïlëlu rɔ löbu ꞌba Bɔkoꞌba ŋgï gɔmo, gbï gɔ mï këyï ꞌbe zïnnï ti ya mɔtɔ ga pili.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Kina ti lïjë komeri gɔye kumötu dɔ möyï ye gɔ lende këyï ꞌba Bɔkoꞌba nime kileme rönï ꞌdeni tiye ne.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Yëëꞌdï këdï zi bo Bɔkoꞌba gɔ kpa közï löbu dɔ kiteli abo nime.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.