2 Coríntios 13
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NTLH
1 Ame na ꞌdeni rɔ mï mota ma ꞌba tako ziye yayi. Lende mɔtɔ ame këdï oꞌdɔkɔ gɔ kiya ti bɔ kodɔrɔ ndïmo ga teyi rïyö ala mota kɔzɔ ma buku ꞌba Bɔkoꞌba kiya tara.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Miꞌdi ame te zïnnï lïjë bɔ koꞌdɔ lende kënyë tönë ga yayi ti ya mɔtɔ mo naga nima ne, ɔdɔ mako di gɔ ame bɔtɔ mɔtɔ inza kɔmɔ di kpa karama mo. Ma pele rɔ ma kɔwɔ nime mëdï miya gbï kɔzɔ ma tönë miya ꞌdeni mɔlo ziye mï tari ma, ma rɔ mï rïyö mo tönë ziye yayi ne.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Kpe ti kikalike ꞌdeni ŋgï rɔ ma laka bo Kurïsïtö na këdï kilende tö. Mï ndɔbɔ abo tiye bo inza rɔ ma keŋme tine tigɔ abo ŋgï kulöwö rɔ mbëmbë.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Römöyï tikeŋme mo na tönë kutötï bo yïmo ne, na me bo kɔdɔ ꞌdeni di mï tölë mï tigɔ ꞌba Bɔkoꞌba. Mï rɔ kodɔꞌbɔ ti bo ze ŋgï rɔ ma keŋme, tine mï toꞌdɔ ndɔbɔ mo tiye dɔdɔ ŋgï dïdïdï ti bo mï tigɔ ꞌba Bɔkoꞌba.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Iyɔzɔke rɔye ꞌdɔ kikalike laka ɔdɔ kiꞌdike dɔye ra ŋgï laka gɔ lende ꞌba Kurïsïtö. Ikalike dë Kurïsïtö ëdï ŋgï mïye? Ɔdɔ kiya te kpe mo na kirasike rɔye ꞌdeni na ŋge.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ma ꞌbeze momeri ꞌbama ti kikalike ŋgï dirasi rɔze dë.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Kina dumötu Bɔkoꞌba gɔye kiꞌdi ye tɔ kpe kirasike lende dë. Tine inza gɔ ame kiya te ze na ꞌdeni lipo rɔ ma laka mo ne. Ne tine ŋge ꞌdɔ koꞌdɔke wa ame rɔ ma laka ne ɔdɔ kiya te ze mo na dinda ꞌdeni pele dirasi rɔze.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Römöyï ze dɔꞌbɔ dë toꞌdɔ ɔtɔ ame kutï dönï dë ti lende kodɔrɔ ne. A ma kodɔrɔ na ŋge dëdï doꞌdɔ.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Ze ti mï këyï gɔ ame ze ma ꞌbeze rɔ ma keŋme tine kpe na rɔ ma kitigɔ ne. Wa ma ꞌbeze ma dëdï dumötu gɔmo bine ꞌdɔ kpe kïyöbuke laka mboloro mï wa pili.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Mëdï mugu ame tötï koꞌja mëdï gba rɔ ma kɔwɔ ꞌdɔ ɔdɔ mömö yayi kinza miya wa ra ziye mï közï kakpa nime ŋere Yësu kiꞌdi zö ne. Römöyï iꞌdi ꞌdeni zö rɔ ꞌba totɔtɔ mo tine inza rɔ ꞌba tïyëyï yïmo.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Tine ma rɔ ŋburuŋburu mo ziye kpe löndö, mötö gbɔ ziye. Kpe iꞌdike rɔye këdï laka mï wa pili, kuwöke dɔma. Utïke dɔ lende rɔ gɔ rɔye kolomake ti lende këyï. Kina ti bo Bɔkoꞌba ꞌba akɔꞌɔ ni ti lende këyï mo ti koloma ŋgï ŋburu tiye.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Umötöke rɔye rɔ gɔ rɔye ti közï rïyö mï möyï Bɔkoꞌba.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Bilaka ꞌba Bɔkoꞌba ame ga pili bine ne umötö ye.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Lende këyï ꞌba Yësu Kurïsïtö ŋere ze ti akɔꞌɔ ꞌba Bɔkoꞌba ti rɔ kodɔꞌbɔ ꞌba Nyï Kɔtɔ Laka koloma kɔtɔ tiye pili.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.