1 Pedro 5

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mëdï milende ziye kpe löbu ꞌba kanisa ama ga yayi kɔzɔ ma te ne. Gomɔ tönë koꞌdɔ Kurïsïtö ne moꞌja ŋgï ti kɔmɔ ma. Kina ti mëdï ŋgï kɔtɔ ti bo kada mɔtɔ ɔdɔ Bɔkoꞌba këdï kileme bo ꞌdeni rɔ löbu ꞌba dɔ wa pili.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Kina me mëdï miya ꞌdeni ziye ꞌdɔ koŋgɔke gɔ kamölö naga nime Bɔkoꞌba kiꞌdi ziye ne. Ne kinza koꞌdɔke dë kɔzɔ wa ame këdï kutörï ye toꞌdɔ mo. Tine oꞌdɔke ti mï këyï römöyï akoꞌdɔkɔ ꞌba Bɔkoꞌba na. Kinza koꞌdɔke dë gɔ lende ꞌba gïrïsï tine oꞌdɔke ti dökïꞌdï kɔtɔ.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Kinza koꞌdɔke rɔye dë rɔ a löbu dɔ kamölö naga nime Bɔkoꞌba kiꞌdi ꞌdeni ziye ꞌdɔ koŋgɔke gɔmo ne. Tine oꞌdɔke wa pili rɔ ma kodɔrɔ ꞌdɔ lïjë kogba görö dɔye gbï.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ɔdɔ köꞌböke ŋgï nduwë toꞌdɔ mo te, Yësu Kurïsïtö ŋere ꞌba dɔ bɔ koda kamölö ni ti kileki ꞌdeni kako kada mɔtɔ kiꞌdi ye ti bo rɔ löbu ma dɔ kiteli. Löbu ame köꞌbö ŋgï rɔ ŋburuŋburu ne.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Kina me gbï mëdï miya ziye kpe ame ga rɔ yɔbi ne, uwöke dɔ ya ame ga ꞌdeni rɔ bulöbu ne. ꞌDɔ kiꞌdi kpe ya ame ga ꞌdeni rɔ ꞌba Bɔkoꞌba ne kojake laja rɔ gɔ rɔye kinza dɔ kombi teyi. Römöyï ugu ꞌdeni mɔlo, iya te, “Bɔkoꞌba ëdï rɔ ya ti bilaka ame ga köꞌbö tubötö rönnï ne. Mï bo ëdï këyï ŋge rɔ ya ame ga kotɔ ëꞌbënnï dönnï le bërï ne.”
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Ilekike rɔye titiyi bërï kɔmɔ bo Bɔkoꞌba bɔ tigɔ mbëmbë gɔ bo kiꞌdi ye ꞌjaa löbu kada mɔtɔ,
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 kinza kolomake dë kpe rɔ meri römöyï bo na këdï koŋgɔ gɔye.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Olomake ndö rɔ ma kitigɔ ti bi koda römöyï bɔ ya ꞌbe Satani ëdï koꞌdɔkɔ tako toꞌdɔ ya tiye. Bo ëdï kiliŋgere kɔzɔ mönö tabïyö ame këdï kilaki ti monɔ toma yida ame ꞌdɔ bo konyo ne.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Iꞌdike dɔye laka gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba kina oꞌdɔke ya ti Satani. Kɔzɔ ame kikalike lëpï ye mɔtɔ ga ame gbï rɔ ꞌba Bɔkoꞌba mï dɔliŋɔ nime bine ne, gomɔ kɔtɔkɔtɔ nime ëdï gbï koꞌdɔ kɔzɔ ꞌbeye tara.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ne ɔdɔ gomɔ naga nima koꞌdɔ ye ꞌdeni mbowa yayi tine Bɔkoꞌba ti kileŋo ye di yïmo. Bo ëdï nduwë koꞌdɔ mï këyï ziye kina me bo kïdëkï ye ꞌdeni ꞌdɔ kako kodɔꞌbɔke rɔye ti Kurïsïtö ꞌdɔ këddïke rɔ löbu kɔtɔ ti bo rɔ ŋburuŋburu. Bo na këdï kiꞌdi tigɔ ziye kinza a mɔtɔ kaꞌda ye ra.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Yëëꞌdï këdï rɔ mbëmbë zi bo Bɔkoꞌba ame tigɔ abo na këdï köꞌbö ŋgï rɔ ŋburuŋburu ne. Amini.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Akugu mbowa ma nime, Silibano na kokɔnyi ma ti tugu mo ziye. Bo na rɔ löndö ma laka ame mikali dökïꞌdï mo. Miya lende naga nime ꞌdeni ꞌdɔ gɔ kiꞌdi mï këddï laka ziye kikalike ŋgï rɔ ma laka mï këyï ꞌba Bɔkoꞌba na kɔzɔ a nime te. Kina iꞌdike dɔye ti gɔmo rɔ ma laka ti dökïꞌdï kɔtɔ.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Lëpï ye ame ga Bɔkoꞌba kigeli ꞌdeni gbï rɔ ꞌba Kurïsïtö mï Babele bine ne umötö ye pili laka. Kole ma Marako umötö ye gbï laka.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Kina kpe gbï ꞌdɔ kumötöke rɔye kiramoke rɔye ti akɔꞌɔ.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.