1 Pedro 5
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs NTLH
1 Mëdï milende ziye kpe löbu ꞌba kanisa ama ga yayi kɔzɔ ma te ne. Gomɔ tönë koꞌdɔ Kurïsïtö ne moꞌja ŋgï ti kɔmɔ ma. Kina ti mëdï ŋgï kɔtɔ ti bo kada mɔtɔ ɔdɔ Bɔkoꞌba këdï kileme bo ꞌdeni rɔ löbu ꞌba dɔ wa pili.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Kina me mëdï miya ꞌdeni ziye ꞌdɔ koŋgɔke gɔ kamölö naga nime Bɔkoꞌba kiꞌdi ziye ne. Ne kinza koꞌdɔke dë kɔzɔ wa ame këdï kutörï ye toꞌdɔ mo. Tine oꞌdɔke ti mï këyï römöyï akoꞌdɔkɔ ꞌba Bɔkoꞌba na. Kinza koꞌdɔke dë gɔ lende ꞌba gïrïsï tine oꞌdɔke ti dökïꞌdï kɔtɔ.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Kinza koꞌdɔke rɔye dë rɔ a löbu dɔ kamölö naga nime Bɔkoꞌba kiꞌdi ꞌdeni ziye ꞌdɔ koŋgɔke gɔmo ne. Tine oꞌdɔke wa pili rɔ ma kodɔrɔ ꞌdɔ lïjë kogba görö dɔye gbï.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ɔdɔ köꞌböke ŋgï nduwë toꞌdɔ mo te, Yësu Kurïsïtö ŋere ꞌba dɔ bɔ koda kamölö ni ti kileki ꞌdeni kako kada mɔtɔ kiꞌdi ye ti bo rɔ löbu ma dɔ kiteli. Löbu ame köꞌbö ŋgï rɔ ŋburuŋburu ne.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Kina me gbï mëdï miya ziye kpe ame ga rɔ yɔbi ne, uwöke dɔ ya ame ga ꞌdeni rɔ bulöbu ne. ꞌDɔ kiꞌdi kpe ya ame ga ꞌdeni rɔ ꞌba Bɔkoꞌba ne kojake laja rɔ gɔ rɔye kinza dɔ kombi teyi. Römöyï ugu ꞌdeni mɔlo, iya te, “Bɔkoꞌba ëdï rɔ ya ti bilaka ame ga köꞌbö tubötö rönnï ne. Mï bo ëdï këyï ŋge rɔ ya ame ga kotɔ ëꞌbënnï dönnï le bërï ne.”
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Ilekike rɔye titiyi bërï kɔmɔ bo Bɔkoꞌba bɔ tigɔ mbëmbë gɔ bo kiꞌdi ye ꞌjaa löbu kada mɔtɔ,
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 kinza kolomake dë kpe rɔ meri römöyï bo na këdï koŋgɔ gɔye.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Olomake ndö rɔ ma kitigɔ ti bi koda römöyï bɔ ya ꞌbe Satani ëdï koꞌdɔkɔ tako toꞌdɔ ya tiye. Bo ëdï kiliŋgere kɔzɔ mönö tabïyö ame këdï kilaki ti monɔ toma yida ame ꞌdɔ bo konyo ne.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Iꞌdike dɔye laka gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba kina oꞌdɔke ya ti Satani. Kɔzɔ ame kikalike lëpï ye mɔtɔ ga ame gbï rɔ ꞌba Bɔkoꞌba mï dɔliŋɔ nime bine ne, gomɔ kɔtɔkɔtɔ nime ëdï gbï koꞌdɔ kɔzɔ ꞌbeye tara.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ne ɔdɔ gomɔ naga nima koꞌdɔ ye ꞌdeni mbowa yayi tine Bɔkoꞌba ti kileŋo ye di yïmo. Bo ëdï nduwë koꞌdɔ mï këyï ziye kina me bo kïdëkï ye ꞌdeni ꞌdɔ kako kodɔꞌbɔke rɔye ti Kurïsïtö ꞌdɔ këddïke rɔ löbu kɔtɔ ti bo rɔ ŋburuŋburu. Bo na këdï kiꞌdi tigɔ ziye kinza a mɔtɔ kaꞌda ye ra.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Yëëꞌdï këdï rɔ mbëmbë zi bo Bɔkoꞌba ame tigɔ abo na këdï köꞌbö ŋgï rɔ ŋburuŋburu ne. Amini.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Akugu mbowa ma nime, Silibano na kokɔnyi ma ti tugu mo ziye. Bo na rɔ löndö ma laka ame mikali dökïꞌdï mo. Miya lende naga nime ꞌdeni ꞌdɔ gɔ kiꞌdi mï këddï laka ziye kikalike ŋgï rɔ ma laka mï këyï ꞌba Bɔkoꞌba na kɔzɔ a nime te. Kina iꞌdike dɔye ti gɔmo rɔ ma laka ti dökïꞌdï kɔtɔ.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Lëpï ye ame ga Bɔkoꞌba kigeli ꞌdeni gbï rɔ ꞌba Kurïsïtö mï Babele bine ne umötö ye pili laka. Kole ma Marako umötö ye gbï laka.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Kina kpe gbï ꞌdɔ kumötöke rɔye kiramoke rɔye ti akɔꞌɔ.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.