1 Pedro 5

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mëdï milende ziye kpe löbu ꞌba kanisa ama ga yayi kɔzɔ ma te ne. Gomɔ tönë koꞌdɔ Kurïsïtö ne moꞌja ŋgï ti kɔmɔ ma. Kina ti mëdï ŋgï kɔtɔ ti bo kada mɔtɔ ɔdɔ Bɔkoꞌba këdï kileme bo ꞌdeni rɔ löbu ꞌba dɔ wa pili.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Kina me mëdï miya ꞌdeni ziye ꞌdɔ koŋgɔke gɔ kamölö naga nime Bɔkoꞌba kiꞌdi ziye ne. Ne kinza koꞌdɔke dë kɔzɔ wa ame këdï kutörï ye toꞌdɔ mo. Tine oꞌdɔke ti mï këyï römöyï akoꞌdɔkɔ ꞌba Bɔkoꞌba na. Kinza koꞌdɔke dë gɔ lende ꞌba gïrïsï tine oꞌdɔke ti dökïꞌdï kɔtɔ.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Kinza koꞌdɔke rɔye dë rɔ a löbu dɔ kamölö naga nime Bɔkoꞌba kiꞌdi ꞌdeni ziye ꞌdɔ koŋgɔke gɔmo ne. Tine oꞌdɔke wa pili rɔ ma kodɔrɔ ꞌdɔ lïjë kogba görö dɔye gbï.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ɔdɔ köꞌböke ŋgï nduwë toꞌdɔ mo te, Yësu Kurïsïtö ŋere ꞌba dɔ bɔ koda kamölö ni ti kileki ꞌdeni kako kada mɔtɔ kiꞌdi ye ti bo rɔ löbu ma dɔ kiteli. Löbu ame köꞌbö ŋgï rɔ ŋburuŋburu ne.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Kina me gbï mëdï miya ziye kpe ame ga rɔ yɔbi ne, uwöke dɔ ya ame ga ꞌdeni rɔ bulöbu ne. ꞌDɔ kiꞌdi kpe ya ame ga ꞌdeni rɔ ꞌba Bɔkoꞌba ne kojake laja rɔ gɔ rɔye kinza dɔ kombi teyi. Römöyï ugu ꞌdeni mɔlo, iya te, “Bɔkoꞌba ëdï rɔ ya ti bilaka ame ga köꞌbö tubötö rönnï ne. Mï bo ëdï këyï ŋge rɔ ya ame ga kotɔ ëꞌbënnï dönnï le bërï ne.”
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Ilekike rɔye titiyi bërï kɔmɔ bo Bɔkoꞌba bɔ tigɔ mbëmbë gɔ bo kiꞌdi ye ꞌjaa löbu kada mɔtɔ,
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 kinza kolomake dë kpe rɔ meri römöyï bo na këdï koŋgɔ gɔye.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Olomake ndö rɔ ma kitigɔ ti bi koda römöyï bɔ ya ꞌbe Satani ëdï koꞌdɔkɔ tako toꞌdɔ ya tiye. Bo ëdï kiliŋgere kɔzɔ mönö tabïyö ame këdï kilaki ti monɔ toma yida ame ꞌdɔ bo konyo ne.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Iꞌdike dɔye laka gɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba kina oꞌdɔke ya ti Satani. Kɔzɔ ame kikalike lëpï ye mɔtɔ ga ame gbï rɔ ꞌba Bɔkoꞌba mï dɔliŋɔ nime bine ne, gomɔ kɔtɔkɔtɔ nime ëdï gbï koꞌdɔ kɔzɔ ꞌbeye tara.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ne ɔdɔ gomɔ naga nima koꞌdɔ ye ꞌdeni mbowa yayi tine Bɔkoꞌba ti kileŋo ye di yïmo. Bo ëdï nduwë koꞌdɔ mï këyï ziye kina me bo kïdëkï ye ꞌdeni ꞌdɔ kako kodɔꞌbɔke rɔye ti Kurïsïtö ꞌdɔ këddïke rɔ löbu kɔtɔ ti bo rɔ ŋburuŋburu. Bo na këdï kiꞌdi tigɔ ziye kinza a mɔtɔ kaꞌda ye ra.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Yëëꞌdï këdï rɔ mbëmbë zi bo Bɔkoꞌba ame tigɔ abo na këdï köꞌbö ŋgï rɔ ŋburuŋburu ne. Amini.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Akugu mbowa ma nime, Silibano na kokɔnyi ma ti tugu mo ziye. Bo na rɔ löndö ma laka ame mikali dökïꞌdï mo. Miya lende naga nime ꞌdeni ꞌdɔ gɔ kiꞌdi mï këddï laka ziye kikalike ŋgï rɔ ma laka mï këyï ꞌba Bɔkoꞌba na kɔzɔ a nime te. Kina iꞌdike dɔye ti gɔmo rɔ ma laka ti dökïꞌdï kɔtɔ.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Lëpï ye ame ga Bɔkoꞌba kigeli ꞌdeni gbï rɔ ꞌba Kurïsïtö mï Babele bine ne umötö ye pili laka. Kole ma Marako umötö ye gbï laka.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Kina kpe gbï ꞌdɔ kumötöke rɔye kiramoke rɔye ti akɔꞌɔ.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.