1 João 1

Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dëdï dugu waraga nime ziye gɔ köꞌdu abo ꞌba lende ꞌba dïdï. Bɔ nime rɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba ne bo ëdï ꞌdeni mɔlo bine di bi tisaki ꞌba dɔliŋɔ nime. Tine duwö bo ꞌdeni ti mbili ze doꞌja bo ti kɔmɔze közïze kosa rɔ bo gbï.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Bo na rɔ dïdï ma laka zi bilaka. Mï tileme bo tönë ze na doꞌja bo. Gɔ köꞌdu mo kina me dëdï diya ziye, bo na rɔ dïdï ma ŋburuŋburu. Bo gbï kɔtɔ ti Bɔkoꞌba kina me kileme bo ꞌdeni zize.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Rɔ ma laka wa nime doꞌja ꞌdeni duwö gbï ne na me dëdï diya ꞌdeni gbï ziye, römöyï ꞌdɔ kpe kodɔꞌbɔke rɔye kɔtɔ tize. Ma ꞌbeze dëdï ꞌdeni mï rɔ kodɔꞌbɔ ti Yësu Kurïsïtö kole ꞌba Bɔkoꞌba gbï kɔtɔ ti ꞌbu bo Bɔkoꞌba.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Na ma dëdï dugu ame ꞌdeni ziye gɔ rɔ kodɔꞌbɔ ꞌbe tize kiꞌdi ze ti dëdï lɔ ti lɔŋɔ.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Ame na rɔ laja ma duwö di zi Yësu kina me dëdï diya ziye. Bɔkoꞌba na rɔ bi kɔpɔ, ma di zi bo a mɔtɔ rɔ bi kölu inza.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Kina ɔdɔ diyake te dëdïke ꞌdeni mï rɔ kodɔꞌbɔ ti bo koꞌja loma ze këdï gba mï bi kölu doꞌdɔke bëtï ꞌdeni, akoꞌdɔ ze ga inza du te rɔ lende ma kodɔrɔ abo.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Ne ɔdɔ loma ze ga këdï mï bi kɔpɔ kɔzɔ ame bo Bɔkoꞌba këdï mï bi kɔpɔ ne tine, odɔꞌbɔ ze ꞌdeni ŋgï rɔ akɔtɔ. Roma Yësu kole ꞌba Bɔkoꞌba urögö ze ꞌdeni yaga kɔpɔ di mï lende kënyë ze ga.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ɔdɔ diyake te dinzake ti lende kënyë, duꞌböluke rɔze ꞌdeni kina lende ma kodɔrɔ ɔtɔ ꞌba Bɔkoꞌba inza du te mïze.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ne ɔdɔ dodɔke kpeze gɔ lende kënyë ze ga na laka, Bɔkoꞌba ti koꞌdɔ köꞌdu laka abo ŋgï kɔzɔ ame bo kiꞌdi köꞌdu mo ꞌdeni mɔlo tara ne. Bo ti kola ze gɔ lende kënyë ze ga pili bo kurögö ze yaga kɔpɔ di yïmo.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Ne ɔdɔ diyake te doꞌdɔke lende kënyë ɔtɔ dë du te, diꞌdike Bɔkoꞌba ꞌdeni rɔ bɔ bëtï. Kina a mɔtɔ rɔ lende abo inza du te mïze.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.