1 João 1
Ndose Kɔdɔ Laka, Buku ꞌba Tisaki ni Tɔdɔ to Lömu Laꞌja ꞌBa Yësu Kurïsïtö Ŋere Ze (BEX) vs BKJ
1 Dëdï dugu waraga nime ziye gɔ köꞌdu abo ꞌba lende ꞌba dïdï. Bɔ nime rɔ lende ꞌba Bɔkoꞌba ne bo ëdï ꞌdeni mɔlo bine di bi tisaki ꞌba dɔliŋɔ nime. Tine duwö bo ꞌdeni ti mbili ze doꞌja bo ti kɔmɔze közïze kosa rɔ bo gbï.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Bo na rɔ dïdï ma laka zi bilaka. Mï tileme bo tönë ze na doꞌja bo. Gɔ köꞌdu mo kina me dëdï diya ziye, bo na rɔ dïdï ma ŋburuŋburu. Bo gbï kɔtɔ ti Bɔkoꞌba kina me kileme bo ꞌdeni zize.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Rɔ ma laka wa nime doꞌja ꞌdeni duwö gbï ne na me dëdï diya ꞌdeni gbï ziye, römöyï ꞌdɔ kpe kodɔꞌbɔke rɔye kɔtɔ tize. Ma ꞌbeze dëdï ꞌdeni mï rɔ kodɔꞌbɔ ti Yësu Kurïsïtö kole ꞌba Bɔkoꞌba gbï kɔtɔ ti ꞌbu bo Bɔkoꞌba.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Na ma dëdï dugu ame ꞌdeni ziye gɔ rɔ kodɔꞌbɔ ꞌbe tize kiꞌdi ze ti dëdï lɔ ti lɔŋɔ.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Ame na rɔ laja ma duwö di zi Yësu kina me dëdï diya ziye. Bɔkoꞌba na rɔ bi kɔpɔ, ma di zi bo a mɔtɔ rɔ bi kölu inza.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Kina ɔdɔ diyake te dëdïke ꞌdeni mï rɔ kodɔꞌbɔ ti bo koꞌja loma ze këdï gba mï bi kölu doꞌdɔke bëtï ꞌdeni, akoꞌdɔ ze ga inza du te rɔ lende ma kodɔrɔ abo.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Ne ɔdɔ loma ze ga këdï mï bi kɔpɔ kɔzɔ ame bo Bɔkoꞌba këdï mï bi kɔpɔ ne tine, odɔꞌbɔ ze ꞌdeni ŋgï rɔ akɔtɔ. Roma Yësu kole ꞌba Bɔkoꞌba urögö ze ꞌdeni yaga kɔpɔ di mï lende kënyë ze ga.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Ɔdɔ diyake te dinzake ti lende kënyë, duꞌböluke rɔze ꞌdeni kina lende ma kodɔrɔ ɔtɔ ꞌba Bɔkoꞌba inza du te mïze.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ne ɔdɔ dodɔke kpeze gɔ lende kënyë ze ga na laka, Bɔkoꞌba ti koꞌdɔ köꞌdu laka abo ŋgï kɔzɔ ame bo kiꞌdi köꞌdu mo ꞌdeni mɔlo tara ne. Bo ti kola ze gɔ lende kënyë ze ga pili bo kurögö ze yaga kɔpɔ di yïmo.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Ne ɔdɔ diyake te doꞌdɔke lende kënyë ɔtɔ dë du te, diꞌdike Bɔkoꞌba ꞌdeni rɔ bɔ bëtï. Kina a mɔtɔ rɔ lende abo inza du te mïze.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.