Provérbios 5
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT
1 Nagofe! Noga:le fili amola na dawa:su hou amola asigi dawa:su nabima.
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 Amasea, di da hou noga:i hamomu amola di da noga:le sia:beba:le, di da bagade dawa:su lai dagoi amo olelemu.
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 Eno dunu ea uda amo ea sia: amola lafi da agime hani ea heda amo defele agoai gala amola ea nonogosu hou da olife susuligi agoai ba:sa.
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 Be inia uda adole lasu hou da dagosea da dima se amola da:i dioi liligi fawane ba:sa.
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 Agoai uda da di sigi osobo bagadega bogosu amoga oule ahoa. Amola logo ea ahoabe amo da bogosu amoga doaga:musa: ahoa.
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 E da moloi bagade dawa:su esalu logo amoga hame ahoa. Be e da amo logo fisili, udigili lala amola fa:no hou doaga:mu amo da ea hame dawa:.
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 Nagofe! Dilia waha na sia: nabima! Amola mae gogolema na sia:be amo.
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 Agoai uda amoba:le gasigama amola mae gadenema. Amola ea idilibu holei amoga maedafa gadenema.
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 Dia amo uda amoga ahoasea, dunu da dima hame nodomu, amola dunu ilia lobo da:iya di da bogomu amola di goi esalea.
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 Dafawane! Eno dunu da misini dia liligi ilia gaguli masunu amola dia hawa: hamoi helei liligi amo enoga lamu.
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 Di da bogomusa: gogonomasa dialea amola dia hu amola momoge da na dagoiba:le, di da geloga:idafa ba:mu.
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 Amola di da amane sia:mu, “Na da abuliga dawa:bela:? Amola na da abuliga eno dunu ilia mololesibi amo hame nabibala:?
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 Amola na da nabimu galu, be na olelesu dunu ilia sia: hame nabi.
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 Amasea, na da dunu eno ilia si da:iya gogosia:i bagade hamoi dagoi ba:i.
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 Amaiba:le noga:le dawa:ma! Dia udadafa ema dafawaneyale dawa:ma. Ema fawane asigima.
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 Di da eno uda gilisili golabeba:le mano lasea, amo mano da fa:no dia hou hame fidimu.
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 Ga fi dunu hame, be dia manodafa amo da asigilasea, di fidimu da defea.
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 Amaiba:le, dia udadafa ema nodoma amola uda di labe ema fawane hahawane dawa:ma.
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 Amola e da noga:idafa amola ida:iwane ba:sa. Amola uda di lai amo ali fawane gilisili golama amola ali fawane da:i gilisima amola uda e da dima fawane dawa:loma amola asigima.
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 Nagofe! Di da abuliba:le uda enoma magesa:ima:bela:? Amola di da abuliba:le inia uda ea hou baligili hanama:bela:?
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 Amola liligi dia adi hamobe huluane da Gode E ba:lala. Amola di habi ahoasea, E da eso huluane ba:lala.
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 Wadela:le hamosu dunu ea hou da ema sani agoaiwane. E da hi wadela:i hou sani agoane amo ganodini daha.
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 Amola agoaiwane dunu da ea hou amoga hinawane esalumu hame dawa:. Amola e da ea gagaoui hou amo ganodini hina: bogomu.
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.