Provérbios 5

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nagofe! Noga:le fili amola na dawa:su hou amola asigi dawa:su nabima.
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 Amasea, di da hou noga:i hamomu amola di da noga:le sia:beba:le, di da bagade dawa:su lai dagoi amo olelemu.
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Eno dunu ea uda amo ea sia: amola lafi da agime hani ea heda amo defele agoai gala amola ea nonogosu hou da olife susuligi agoai ba:sa.
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 Be inia uda adole lasu hou da dagosea da dima se amola da:i dioi liligi fawane ba:sa.
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Agoai uda da di sigi osobo bagadega bogosu amoga oule ahoa. Amola logo ea ahoabe amo da bogosu amoga doaga:musa: ahoa.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 E da moloi bagade dawa:su esalu logo amoga hame ahoa. Be e da amo logo fisili, udigili lala amola fa:no hou doaga:mu amo da ea hame dawa:.
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Nagofe! Dilia waha na sia: nabima! Amola mae gogolema na sia:be amo.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Agoai uda amoba:le gasigama amola mae gadenema. Amola ea idilibu holei amoga maedafa gadenema.
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Dia amo uda amoga ahoasea, dunu da dima hame nodomu, amola dunu ilia lobo da:iya di da bogomu amola di goi esalea.
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 Dafawane! Eno dunu da misini dia liligi ilia gaguli masunu amola dia hawa: hamoi helei liligi amo enoga lamu.
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 Di da bogomusa: gogonomasa dialea amola dia hu amola momoge da na dagoiba:le, di da geloga:idafa ba:mu.
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Amola di da amane sia:mu, “Na da abuliga dawa:bela:? Amola na da abuliga eno dunu ilia mololesibi amo hame nabibala:?
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 Amola na da nabimu galu, be na olelesu dunu ilia sia: hame nabi.
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Amasea, na da dunu eno ilia si da:iya gogosia:i bagade hamoi dagoi ba:i.
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Amaiba:le noga:le dawa:ma! Dia udadafa ema dafawaneyale dawa:ma. Ema fawane asigima.
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Di da eno uda gilisili golabeba:le mano lasea, amo mano da fa:no dia hou hame fidimu.
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 Ga fi dunu hame, be dia manodafa amo da asigilasea, di fidimu da defea.
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Amaiba:le, dia udadafa ema nodoma amola uda di labe ema fawane hahawane dawa:ma.
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Amola e da noga:idafa amola ida:iwane ba:sa. Amola uda di lai amo ali fawane gilisili golama amola ali fawane da:i gilisima amola uda e da dima fawane dawa:loma amola asigima.
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Nagofe! Di da abuliba:le uda enoma magesa:ima:bela:? Amola di da abuliba:le inia uda ea hou baligili hanama:bela:?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Amola liligi dia adi hamobe huluane da Gode E ba:lala. Amola di habi ahoasea, E da eso huluane ba:lala.
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 Wadela:le hamosu dunu ea hou da ema sani agoaiwane. E da hi wadela:i hou sani agoane amo ganodini daha.
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Amola agoaiwane dunu da ea hou amoga hinawane esalumu hame dawa:. Amola e da ea gagaoui hou amo ganodini hina: bogomu.
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.