Provérbios 31

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Goe da gogolosu sia: amo hina bagade Lemiuele ea:me da ema sia:i,
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 “Di da na dogolegei manodafa. Na da Godema sia:ne gadoiba:le, E da di nama i. Na da dima adi adoma:bela:?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Dia gasa huluane dagosa:besa:le, wadela:i uda adole lasu hou maedafa hamoma. Dia muni amoga mae galagama, wadela:i uda adole lasu amoga. Amo wadela:i uda da hina bagade dunu wadela:lesimusa: dawa:.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Lemiuele! Nabima! Hina bagade dunu da waini (adini) hame manu da defea. Amola ilia waini hame hanamu da defea.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Be ilia da adini nasea ilia da sema gogolesa amola ilia da hame gagui dunu ilia moloiwane fofada:su hame dawa:sa.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Adini da amo dunu bogolalebe ilia liligi, amola nowa dunu da da:i dioi bagade galea amo ilia liligi.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Amaiba:le, ilia nawene, hame gagui hou amola da:i dioi hou gogolema:ne manu da defea.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Nowa dunu da ha:gi sia:mu gogolei galea, amo fidima:ne ha:gi sia:ma. Gasa hame dunu fidima:ne ouligima!
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Ili fidili, molole sia:ne fofada:ma. Moloiwane hame gagui amo gaga:ma amola fidima:ne fofada:ma!”
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Moloidafa uda lamu da hogoi helele gasa bagade ba:sa. Moloidafa uda ea lasu da igi noga:i muni bagadega lasu amo bagadewane baligisa.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Amo uda ea egoa da idua ea hou da moloidafa dafawaneyale dawa:sa. Amola egoa da eso huluane liligi defele gagui dialumu.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 Amaiwane uda esalea, egoa noga:le fidisa amola egoama da:i diosu hame iaha.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 E da eso huluane hawa: hamosa esala. E da wulo gobea ha:sa amola abula amuna esala.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 E da dusagai bagade defele, ha:i manu amo soge sedadega gaguli maha.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 Agoaiwane uda e da hame hadigia, wa:legadole, ea sosogo fi amogili ha:i manu gobesa, amola ea fidisu a:fini ilima hawa: hamosu hamoma:ne olelesa.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Amaiwane uda e da soge ba:lalu bu amo soge bidilasa. Amola muni ea lai amoga e da amo soge ganodini waini hawa: bugisa.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 Agoaiwane uda e da gasa bagade gala. Amola e da hawa: obenane gasa bagade hamosa.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 E da ea hamobe huluane ea lamu defei amo dawa:. Amola e da gasibi galu mae helefili, hawa: hamonana.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Amaiwane uda da hifawane gobea ha:le, amola ea abula hi fawane amuna.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 E da hame gagui dunu ilima asigiba:le, liligi iaha.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 Anegagi eso doaga:sea e da hame da:i diosa. Bai e da ea sosogo fi ilia anegagi abula hahamoi dagoiba:le.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 E da ea sosogo fi ilia golamusa: fafai amo da:iya abula ida:iwane fa:sisa. Amola e da oga:yei abula amo sala.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Egoa da dunu huluane ilia e dawa:. Amola e da ea fi ganodini bisilua esala.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Amaiwane uda da abula amola idinigisu bulu hahamosa. Amalalu, e da bidi lasu dunu ilima amo liligi bidi lasa.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Amola amo uda e da gasa bagade amola eno dunu da ema nodosa. Amola e da fa:no misunu hou amoga hame beda:sa.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Amola e da asabole, dawa:le sia:sa.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 Amola amo uda da mae hihini amola hame helefisa. E da ea sosogo fi ilia hanai liligi huluane defele hamosa.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Ea mano amola egoa da ema hahawane nodosa.
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 Egoa da ema amane sia:sa, “Uda oda da noga:i, be dia hou da uda huluane ilia hou baligidafa.”
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Uda mogili da ogogole obebenale hamosa. Amola noga:iwane ba:su hou da fisi dagoi ba:mu. Be nowa uda da Hina Gode Ea hou ida:iwane dafawaneyale dawa:sea, amo udama nodomu da defea.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Amaiwane uda da noga:le hamoiba:le, e da dabe ea hamoi defele lamu da defea. Amola dunu huluane ema nodomu da defea.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.