Provérbios 31
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARC
1 Goe da gogolosu sia: amo hina bagade Lemiuele ea:me da ema sia:i,
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 “Di da na dogolegei manodafa. Na da Godema sia:ne gadoiba:le, E da di nama i. Na da dima adi adoma:bela:?
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Dia gasa huluane dagosa:besa:le, wadela:i uda adole lasu hou maedafa hamoma. Dia muni amoga mae galagama, wadela:i uda adole lasu amoga. Amo wadela:i uda da hina bagade dunu wadela:lesimusa: dawa:.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 Lemiuele! Nabima! Hina bagade dunu da waini (adini) hame manu da defea. Amola ilia waini hame hanamu da defea.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Be ilia da adini nasea ilia da sema gogolesa amola ilia da hame gagui dunu ilia moloiwane fofada:su hame dawa:sa.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Adini da amo dunu bogolalebe ilia liligi, amola nowa dunu da da:i dioi bagade galea amo ilia liligi.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 Amaiba:le, ilia nawene, hame gagui hou amola da:i dioi hou gogolema:ne manu da defea.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Nowa dunu da ha:gi sia:mu gogolei galea, amo fidima:ne ha:gi sia:ma. Gasa hame dunu fidima:ne ouligima!
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Ili fidili, molole sia:ne fofada:ma. Moloiwane hame gagui amo gaga:ma amola fidima:ne fofada:ma!”
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 Moloidafa uda lamu da hogoi helele gasa bagade ba:sa. Moloidafa uda ea lasu da igi noga:i muni bagadega lasu amo bagadewane baligisa.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 Amo uda ea egoa da idua ea hou da moloidafa dafawaneyale dawa:sa. Amola egoa da eso huluane liligi defele gagui dialumu.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 Amaiwane uda esalea, egoa noga:le fidisa amola egoama da:i diosu hame iaha.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 E da eso huluane hawa: hamosa esala. E da wulo gobea ha:sa amola abula amuna esala.
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 E da dusagai bagade defele, ha:i manu amo soge sedadega gaguli maha.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 Agoaiwane uda e da hame hadigia, wa:legadole, ea sosogo fi amogili ha:i manu gobesa, amola ea fidisu a:fini ilima hawa: hamosu hamoma:ne olelesa.
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 Amaiwane uda e da soge ba:lalu bu amo soge bidilasa. Amola muni ea lai amoga e da amo soge ganodini waini hawa: bugisa.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 Agoaiwane uda e da gasa bagade gala. Amola e da hawa: obenane gasa bagade hamosa.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 E da ea hamobe huluane ea lamu defei amo dawa:. Amola e da gasibi galu mae helefili, hawa: hamonana.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 Amaiwane uda da hifawane gobea ha:le, amola ea abula hi fawane amuna.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 E da hame gagui dunu ilima asigiba:le, liligi iaha.
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 Anegagi eso doaga:sea e da hame da:i diosa. Bai e da ea sosogo fi ilia anegagi abula hahamoi dagoiba:le.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 E da ea sosogo fi ilia golamusa: fafai amo da:iya abula ida:iwane fa:sisa. Amola e da oga:yei abula amo sala.
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 Egoa da dunu huluane ilia e dawa:. Amola e da ea fi ganodini bisilua esala.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 Amaiwane uda da abula amola idinigisu bulu hahamosa. Amalalu, e da bidi lasu dunu ilima amo liligi bidi lasa.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 Amola amo uda e da gasa bagade amola eno dunu da ema nodosa. Amola e da fa:no misunu hou amoga hame beda:sa.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 Amola e da asabole, dawa:le sia:sa.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 Amola amo uda da mae hihini amola hame helefisa. E da ea sosogo fi ilia hanai liligi huluane defele hamosa.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 Ea mano amola egoa da ema hahawane nodosa.
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 Egoa da ema amane sia:sa, “Uda oda da noga:i, be dia hou da uda huluane ilia hou baligidafa.”
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 Uda mogili da ogogole obebenale hamosa. Amola noga:iwane ba:su hou da fisi dagoi ba:mu. Be nowa uda da Hina Gode Ea hou ida:iwane dafawaneyale dawa:sea, amo udama nodomu da defea.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 Amaiwane uda da noga:le hamoiba:le, e da dabe ea hamoi defele lamu da defea. Amola dunu huluane ema nodomu da defea.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.