Salmos 88

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 হে সদাপ্রভু, আমার পরিত্রাণের ঈশ্বর;
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 আমার প্রার্থনা তোমার সামনে আসুক;
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 কেননা আমার প্রাণ কষ্টে জর্জরিত
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 যারা মৃত্যুর গর্তে নেমে যায় আমি তাদের মধ্যে একজন;
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 আমি মৃতদের মধ্যে পরিত্যক্ত,
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 তুমি আমাকে সবচেয়ে নিচের গর্তে ছুঁড়ে ফেলেছ,
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 তোমার ক্রোধ আমাকে ভারাক্রান্ত করেছে;
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 তুমি আমার প্রিয় বন্ধুদের আমার কাছ থেকে দূরে সরিয়েছ
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 দুঃখে আমার চোখ ক্ষীণ হয়েছে।
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 তুমি কি তোমার আশ্চর্য কাজ মৃতদের দেখাও?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 কবরের মধ্যে তোমার প্রেম
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 অন্ধকারের স্থানে কি তোমার আশ্চর্য কাজ
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 হে সদাপ্রভু আমি তোমার কাছে সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করি;
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 কেন, হে সদাপ্রভু তুমি আমাকে পরিত্যাগ করেছ
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 আমার যৌবনকাল থেকে আমি কষ্ট পেয়েছি আর মৃত্যুর কাছে থেকেছি;
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 তোমার ক্রোধ আমাকে বিহ্বল করেছে;
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 বন্যার মতো তা সারাদিন আমাকে ঘিরে রাখে;
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 বন্ধু ও প্রতিবেশীকে তুমি আমার কাছ থেকে দূর করেছ,
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.