Salmos 73

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 নিশ্চয়, ঈশ্বর ইস্রায়েলের পক্ষে মঙ্গলময়,
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 কিন্তু আমার পা প্রায় পিছলে গিয়েছিল;
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 আমি যখন দুষ্টদের সমৃদ্ধি দেখলাম,
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 তাদের জীবনে কোনো কষ্ট নেই;
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 মানুষের সাধারণ বোঝা থেকে তারা মুক্ত;
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 সেইজন্য অহংকার তাদের গলার হার;
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 তাদের অনুভূতিহীন হৃদয় থেকে অন্যায় বেরিয়ে আসে;
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 তারা উপহাস করে, আক্রোশে কথা বলে;
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 তাদের মুখ স্বর্গের বিরুদ্ধে গর্ব করে,
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 সেইজন্য তাদের লোকেরা তাদের দিকে ফেরে
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 তারা বলে, “ঈশ্বর কীভাবে জানবে?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 দুষ্ট লোকেদের দিকে দেখো—
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 বৃথাই আমি আমার হৃদয় বিশুদ্ধ রেখেছি
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 সারাদিন ধরে আমি পীড়িত হয়েছি,
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 যদি আমি এভাবে অপরদের প্রতি কথা বলতাম,
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 যখন আমি এসব বোঝার চেষ্টা করলাম,
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 যতক্ষণ না পর্যন্ত আমি ঈশ্বরের পবিত্রস্থানে প্রবেশ করলাম;
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 নিশ্চয়ই তুমি তাদের পিচ্ছিল জমিতে রেখেছ;
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 হঠাৎ তারা ধ্বংস হয়,
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 ঘুম ভাঙলে যেমন স্বপ্ন তুচ্ছ হয়;
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 যখন আমার হৃদয় ক্ষুণ্ণ হয়েছিল
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 আমি অচেতন আর অজ্ঞ ছিলাম;
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 তবুও আমি সর্বদা তোমার সঙ্গে আছি;
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 তোমার উপদেশে তুমি আমাকে পথ দেখাবে,
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 তুমি ছাড়া স্বর্গে আমার আর কে আছে?
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 আমার মাংস আর আমার অন্তর ব্যর্থ হতে পারে,
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 যারা তোমার থেকে দূরবর্তী তারা বিনষ্ট হবে;
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 কিন্তু ঈশ্বরের কাছে থাকা আমার জন্য ভালো।
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.