Provérbios 8

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 প্রজ্ঞা কি ডাক দেয় না?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 পথ বরাবর সবচেয়ে উঁচু জায়গায়,
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 যে দরজা দিয়ে নগরে ঢোকা হয়, তার পাশে দাঁড়িয়ে,
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “ওহে জনতা, আমি তোমাদেরই ডাকছি;
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 তোমরা যারা অনভিজ্ঞ, তোমরা দূরদর্শিতা অর্জন করো;
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 শোনো, কারণ আমার কিছু নির্ভরযোগ্য কথা বলার আছে;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 যা সত্যি আমার মুখ তাই বলে,
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 আমার মুখের সব কথা ন্যায্য;
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 বিচক্ষণের কাছে সেসব কথা সঠিক;
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 রুপোর পরিবর্তে আমার নির্দেশ,
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 কারণ প্রজ্ঞা পদ্মরাগমণির চেয়েও বেশি মূল্যবান,
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 “আমি, প্রজ্ঞা, দূরদর্শিতার সঙ্গেই বসবাস করি;
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 সদাপ্রভুকে ভয় করার অর্থ মন্দকে ঘৃণা করা;
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 পরামর্শ ও সুবিচার আমার অধিকারভুক্ত;
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 আমার দ্বারাই রাজারা রাজত্ব করেন
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 আমার দ্বারাই অধিপতিরা প্রভুত্ব করেন,
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 যারা আমাকে ভালোবাসে আমিও তাদের ভালোবাসি,
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 আমার কাছেই আছে ধনসম্পত্তি ও সম্মান,
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 আমার ফল খাঁটি সোনার চেয়েও সেরা;
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 আমি ধার্মিকতার পথে চলি,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 যারা আমাকে ভালোবাসে তাদের আমি প্রচুর উত্তরাধিকার দান করি
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 “সদাপ্রভু তাঁর কর্মের প্রথম ফলরূপে,
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 বহুকাল আগেই আমাকে তৈরি করা হয়েছিল,
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 যখন অতল জলের কোনো অস্তিত্বও ছিল না, তখন আমাকে জন্ম দেওয়া হয়েছিল,
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 পর্বতগুলি স্বস্থানে স্থাপিত হওয়ার আগে,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 সদাপ্রভু এই জগৎ বা এখানকার মাঠঘাট
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 যখন তিনি আকাশমণ্ডলকে স্বস্থানে স্থাপন করলেন,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 যখন তিনি ঊর্ধ্বস্থ মেঘরাশি স্থাপন করলেন
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 যখন তিনি সমুদ্রের সীমা স্থির করলেন
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 তখন আমি প্রতিনিয়ত তাঁর পাশেই ছিলাম।
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 তাঁর সমগ্র এই জগৎ নিয়ে আনন্দ করতাম
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 “তবে এখন, হে আমার বাছারা, আমার কথা শোনো;
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 আমার নির্দেশ শোনো ও জ্ঞানবান হও;
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 যারা আমার কথা শোনে,
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 কারণ যারা আমাকে খুঁজে পায় তারা জীবন খুঁজে পায়
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 কিন্তু যারা আমাকে খুঁজে পায় না তারা নিজেদেরই ক্ষতিসাধন করে;
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.