Provérbios 6

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 হে আমার বাছা, তুমি যদি তোমার প্রতিবেশীর জামিনদার হয়েছ,
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 তবে তুমি তোমার বলা কথার জালেই ধরা পড়েছ,
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 তাই হে আমার বাছা, নিজেকে মুক্ত করার জন্য তুমি এরকম করো,
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 তোমার চোখে ঘুম নেমে আসতে দিয়ো না,
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 শিকারির হাত থেকে মুক্তি পাওয়া গজলা হরিণের মতো,
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 হে অলস, তুমি পিঁপড়েদের কাছে যাও;
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 তাদের কোনও সেনাপতি নেই,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 তবুও তারা গ্রীষ্মকালে রসদ মজুত করে রাখে,
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 হে অলস, আর কতক্ষণ তুমি সেখানে শুয়ে থাকবে?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 আর একটু ঘুম, আর একটু তন্দ্রা,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 ও দারিদ্র এক চোরের মতো
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 এক উত্তেজনা সৃষ্টিকারী ব্যক্তি ও এক দুর্জন,
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 যারা তাদের চোখ দিয়ে বিদ্বেষপূর্ণভাবে ইশারা করে,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 যারা হৃদয়ে প্রতারণা পুষে রেখে কুচক্রান্ত করে—
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 তাই এক পলকেই তাদের জীবনে বিপর্যয় নেমে আসবে;
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 ছটি জিনিস সদাপ্রভু ঘৃণা করেন,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 উদ্ধত দৃষ্টি,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 দুষ্ট ফন্দি আঁটা হৃদয়,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 মিথ্যা কথা উগরে দেওয়া মিথ্যাসাক্ষী
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 হে আমার বাছা, তোমার বাবার আদেশ পালন করো
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 সেগুলি সর্বক্ষণ তোমার হৃদয়ে গেঁথে রেখো;
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 তুমি যখন চলাফেরা করবে, তখন সেগুলি তোমাকে পথ দেখাবে;
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 কারণ এই আদেশটি এক প্রদীপ,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 যা তোমাকে প্রতিবেশীর স্ত্রী থেকে,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 তার সৌন্দর্য দেখে তুমি অন্তরে কামভাব জাগিয়ে তুলো না
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 কারণ এক টুকরো রুটির বিনিময়ে বেশ্যাকে পাওয়া যায়,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 একজন মানুষ কোলে আগুন রাখবে
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 একজন মানুষ জ্বলন্ত কয়লার উপর দিয়ে হাঁটবে
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 যে পরস্ত্রীর সাথে শোয় তার দশাও এরকমই হয়;
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 যে চোর খিদের জ্বালায় ভুগে খিদে মেটানোর জন্য চুরি করে
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 অথচ সে যদি ধরা পড়ে, তাকেও সাতগুণ ফিরিয়ে দিতে হবে,
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 কিন্তু যে ব্যভিচার করে তার কোনও বোধবুদ্ধি নেই;
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 আঘাত ও অপমানই তার প্রাপ্য,
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 কারণ ঈর্ষা একজন স্বামীর ক্ষিপ্ততা জাগিয়ে তোলে,
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 সে কোনও ক্ষতিপূরণ গ্রহণ করবে না;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.