Provérbios 6

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 হে আমার বাছা, তুমি যদি তোমার প্রতিবেশীর জামিনদার হয়েছ,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 তবে তুমি তোমার বলা কথার জালেই ধরা পড়েছ,
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 তাই হে আমার বাছা, নিজেকে মুক্ত করার জন্য তুমি এরকম করো,
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 তোমার চোখে ঘুম নেমে আসতে দিয়ো না,
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 শিকারির হাত থেকে মুক্তি পাওয়া গজলা হরিণের মতো,
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 হে অলস, তুমি পিঁপড়েদের কাছে যাও;
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 তাদের কোনও সেনাপতি নেই,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 তবুও তারা গ্রীষ্মকালে রসদ মজুত করে রাখে,
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 হে অলস, আর কতক্ষণ তুমি সেখানে শুয়ে থাকবে?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 আর একটু ঘুম, আর একটু তন্দ্রা,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 ও দারিদ্র এক চোরের মতো
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 এক উত্তেজনা সৃষ্টিকারী ব্যক্তি ও এক দুর্জন,
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 যারা তাদের চোখ দিয়ে বিদ্বেষপূর্ণভাবে ইশারা করে,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 যারা হৃদয়ে প্রতারণা পুষে রেখে কুচক্রান্ত করে—
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 তাই এক পলকেই তাদের জীবনে বিপর্যয় নেমে আসবে;
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 ছটি জিনিস সদাপ্রভু ঘৃণা করেন,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 উদ্ধত দৃষ্টি,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 দুষ্ট ফন্দি আঁটা হৃদয়,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 মিথ্যা কথা উগরে দেওয়া মিথ্যাসাক্ষী
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 হে আমার বাছা, তোমার বাবার আদেশ পালন করো
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 সেগুলি সর্বক্ষণ তোমার হৃদয়ে গেঁথে রেখো;
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 তুমি যখন চলাফেরা করবে, তখন সেগুলি তোমাকে পথ দেখাবে;
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 কারণ এই আদেশটি এক প্রদীপ,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 যা তোমাকে প্রতিবেশীর স্ত্রী থেকে,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 তার সৌন্দর্য দেখে তুমি অন্তরে কামভাব জাগিয়ে তুলো না
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 কারণ এক টুকরো রুটির বিনিময়ে বেশ্যাকে পাওয়া যায়,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 একজন মানুষ কোলে আগুন রাখবে
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 একজন মানুষ জ্বলন্ত কয়লার উপর দিয়ে হাঁটবে
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 যে পরস্ত্রীর সাথে শোয় তার দশাও এরকমই হয়;
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 যে চোর খিদের জ্বালায় ভুগে খিদে মেটানোর জন্য চুরি করে
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 অথচ সে যদি ধরা পড়ে, তাকেও সাতগুণ ফিরিয়ে দিতে হবে,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 কিন্তু যে ব্যভিচার করে তার কোনও বোধবুদ্ধি নেই;
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 আঘাত ও অপমানই তার প্রাপ্য,
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 কারণ ঈর্ষা একজন স্বামীর ক্ষিপ্ততা জাগিয়ে তোলে,
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 সে কোনও ক্ষতিপূরণ গ্রহণ করবে না;
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.