Provérbios 23

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 যখন তুমি কোনও শাসকের সঙ্গে খাবার খেতে বসবে,
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 ও যদি তোমার ভোজনবিলাসিতার বদভ্যাস থাকে
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 তাঁর সুস্বাদু খাদ্যের প্রতি আকাঙ্ক্ষিত হোয়ো না,
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 ধনসম্পত্তি অর্জনের জন্য নিজেকে অবসন্ন করে তুলো না;
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 ধনসম্পত্তির দিকে শুধু এক পলক দেখো, আর তা অদৃশ্য হয়ে যাবে,
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 কোনও রুষ্টমনা নিমন্ত্রণকর্তার দেওয়া খাদ্য খেয়ো না,
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 কারণ সে এমন এক ধরনের লোক
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 তুমি অল্প যেটুকু খেয়েছ তা বমি করে ফেলবে
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 মূর্খদের কাছে কথা বোলো না,
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 সীমানার প্রাচীন পাথরটি স্থানান্তরিত কোরো না
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 কারণ তাদের রক্ষক বলবান;
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 শিক্ষার প্রতি আন্তরিক মনোনিবেশ করো
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 শিশুকে শাসন করতে পিছপা হোয়ো না;
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 লাঠি দিয়ে মেরে তাদের শাস্তি দাও
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 হে আমার বাছা, তোমার অন্তর যদি জ্ঞানে পরিপূর্ণ হয়,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 ঠোঁট দিয়ে তুমি যখন যা সঠিক তা বলবে
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 তোমার হৃদয় যেন পাপীদের হিংসা না করে,
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 নিশ্চয় তোমার জন্য ভবিষ্যতের এক আশা আছে,
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 হে আমার বাছা, তুমি শোনো ও জ্ঞানবান হও,
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 যারা সুরা পান করে বা গাণ্ডেপিণ্ডে খাওয়াদাওয়া করে
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 কারণ মদ্যপ ও পেটুকেরা দরিদ্র হয়ে যায়,
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 তোমার সেই বাবার কথা শোনো, যিনি তোমাকে জীবন দিয়েছেন,
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 সত্য কিনে নাও ও তা বিক্রি কোরো না—
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 ধার্মিক সন্তানের বাবা খুব আনন্দ পান;
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 তোমার বাবা ও মা আনন্দ করুন;
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 হে আমার বাছা, তোমার অন্তর আমাকে দিয়ে দাও
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 কারণ ব্যভিচারিণী মহিলা এক গভীর খাত,
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 দস্যুর মতো সে ওৎ পেতে থাকে
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 কে দুর্দশাগ্রস্ত? কে দুঃখিত?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 তারাই, যারা সুরাপানে আসক্ত,
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 তুমি সুরার দিকে তখন একদৃষ্টিতে তাকিয়ে থেকো না যখন তার রং লাল থাকে,
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 শেষে তা সাপের মতো দংশন করে
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 তোমার চোখদুটি অদ্ভুত সব দৃশ্য দেখবে,
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 তুমি এমন একজনের মতো হয়ে যাবে যে উঁচু সমুদ্রের উপরে ঘুমিয়ে আছে,
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 “ওরা আমাকে মেরেছে,” তুমি বলবে, “কিন্তু আমি ব্যথা পাইনি!
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.