Provérbios 23

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 যখন তুমি কোনও শাসকের সঙ্গে খাবার খেতে বসবে,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 ও যদি তোমার ভোজনবিলাসিতার বদভ্যাস থাকে
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 তাঁর সুস্বাদু খাদ্যের প্রতি আকাঙ্ক্ষিত হোয়ো না,
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 ধনসম্পত্তি অর্জনের জন্য নিজেকে অবসন্ন করে তুলো না;
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 ধনসম্পত্তির দিকে শুধু এক পলক দেখো, আর তা অদৃশ্য হয়ে যাবে,
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 কোনও রুষ্টমনা নিমন্ত্রণকর্তার দেওয়া খাদ্য খেয়ো না,
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 কারণ সে এমন এক ধরনের লোক
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 তুমি অল্প যেটুকু খেয়েছ তা বমি করে ফেলবে
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 মূর্খদের কাছে কথা বোলো না,
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 সীমানার প্রাচীন পাথরটি স্থানান্তরিত কোরো না
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 কারণ তাদের রক্ষক বলবান;
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 শিক্ষার প্রতি আন্তরিক মনোনিবেশ করো
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 শিশুকে শাসন করতে পিছপা হোয়ো না;
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 লাঠি দিয়ে মেরে তাদের শাস্তি দাও
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 হে আমার বাছা, তোমার অন্তর যদি জ্ঞানে পরিপূর্ণ হয়,
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 ঠোঁট দিয়ে তুমি যখন যা সঠিক তা বলবে
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 তোমার হৃদয় যেন পাপীদের হিংসা না করে,
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 নিশ্চয় তোমার জন্য ভবিষ্যতের এক আশা আছে,
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 হে আমার বাছা, তুমি শোনো ও জ্ঞানবান হও,
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 যারা সুরা পান করে বা গাণ্ডেপিণ্ডে খাওয়াদাওয়া করে
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 কারণ মদ্যপ ও পেটুকেরা দরিদ্র হয়ে যায়,
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 তোমার সেই বাবার কথা শোনো, যিনি তোমাকে জীবন দিয়েছেন,
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 সত্য কিনে নাও ও তা বিক্রি কোরো না—
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 ধার্মিক সন্তানের বাবা খুব আনন্দ পান;
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 তোমার বাবা ও মা আনন্দ করুন;
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 হে আমার বাছা, তোমার অন্তর আমাকে দিয়ে দাও
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 কারণ ব্যভিচারিণী মহিলা এক গভীর খাত,
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 দস্যুর মতো সে ওৎ পেতে থাকে
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 কে দুর্দশাগ্রস্ত? কে দুঃখিত?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 তারাই, যারা সুরাপানে আসক্ত,
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 তুমি সুরার দিকে তখন একদৃষ্টিতে তাকিয়ে থেকো না যখন তার রং লাল থাকে,
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 শেষে তা সাপের মতো দংশন করে
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 তোমার চোখদুটি অদ্ভুত সব দৃশ্য দেখবে,
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 তুমি এমন একজনের মতো হয়ে যাবে যে উঁচু সমুদ্রের উপরে ঘুমিয়ে আছে,
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 “ওরা আমাকে মেরেছে,” তুমি বলবে, “কিন্তু আমি ব্যথা পাইনি!
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.