Neemias 7
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC
1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল।
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 পরোশের বংশধর 2,172 জন,
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
9 filhos de Safatias: 372;
10 আরহের বংশধর 652 জন,
10 filhos de Area: 652;
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 এলমের বংশধর 1,254 জন,
12 filhos de Elão: 1.254;
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
13 filhos de Zetua: 845;
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
14 filhos de Zacai: 760;
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
15 filhos de Banui: 648;
16 বেবয়ের বংশধর 628 জন,
16 filhos de Bebai: 628;
17 অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
18 filhos de Adonicão: 667;
19 বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 আদীনের বংশধর 655 জন,
20 filhos de Adin: 655;
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 হশুমের বংশধর 328 জন,
22 filhos de Hasem: 328;
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
23 filhos de Bezai: 324;
24 হারীফের বংশধর 112 জন,
24 filhos de Haref: 112;
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
25 filhos de Gabaon: 95;
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
27 habitantes de Anatot: 128;
28 বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
31 habitantes de Macmas: 122;
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
35 filhos de Harim: 320;
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
36 habitantes de Jericó: 345;
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 যাজকবর্গ:
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
42 filhos de Harim: 1.017.
43 লেবীয়বর্গ:
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 গায়কবৃন্দ:
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ:
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ:
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 কেরোস, সীয়, পাদোন,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 লবানা, হগাব, শল্ময়,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 হানন, গিদ্দেল, গহর,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 রায়া, রৎসীন, নকোদ,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 গসম, ঊষ, পাসেহ,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 বসলূত, মহীদা, হর্শা,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 নৎসীহ ও হটীফার
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর:
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 শফটিয়, হটীল,
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 আর যাজকদের মধ্যে:
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.