Neemias 7

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল।
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 পরোশের বংশধর 2,172 জন,
8 da família de Parós, 2.172;
9 শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
9 da família de Sefatias, 372;
10 আরহের বংশধর 652 জন,
10 da família de Ará, 652;
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 এলমের বংশধর 1,254 জন,
12 da família de Elão, 1.254;
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
13 da família de Zatu, 845;
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
14 da família de Zacai, 760;
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
15 da família de Bani, 648;
16 বেবয়ের বংশধর 628 জন,
16 da família de Bebai, 628;
17 অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
17 da família de Azgade, 2.322;
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
18 da família de Adonicam, 667;
19 বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 আদীনের বংশধর 655 জন,
20 da família de Adim, 655;
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 হশুমের বংশধর 328 জন,
22 da família de Hassum, 328;
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
23 da família de Bezai, 324;
24 হারীফের বংশধর 112 জন,
24 da família de Jora, 112;
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
25 da família de Gibar, 95;
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
27 do povo de Anatote, 128;
28 বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
31 do povo de Micmás, 122;
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 যাজকবর্গ:
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
40 da família de Imer, 1.052;
41 পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
41 da família de Pasur, 1.247;
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
42 da família de Harim, 1.017.
43 লেবীয়বর্গ:
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 গায়কবৃন্দ:
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ:
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ:
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 কেরোস, সীয়, পাদোন,
47 Queros, Sia, Padom,
48 লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 হানন, গিদ্দেল, গহর,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 রায়া, রৎসীন, নকোদ,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 গসম, ঊষ, পাসেহ,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 বসলূত, মহীদা, হর্শা,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 নৎসীহ ও হটীফার
56 Nesias e Hatifa.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর:
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 শফটিয়, হটীল,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 আর যাজকদের মধ্যে:
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.