Neemias 7
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB
1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল।
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 পরোশের বংশধর 2,172 জন,
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 আরহের বংশধর 652 জন,
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 এলমের বংশধর 1,254 জন,
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 বেবয়ের বংশধর 628 জন,
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 অস্গদের বংশধর 2,322 জন,
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 বিগ্বয়ের বংশধর 2,067 জন,
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 আদীনের বংশধর 655 জন,
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 হশুমের বংশধর 328 জন,
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 হারীফের বংশধর 112 জন,
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 বেৎ-অস্মাবতের লোকেরা 42 জন,
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 মিক্মসের লোকেরা 122 জন,
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 যাজকবর্গ:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 পশ্হূরের বংশধর 1,247 জন,
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 লেবীয়বর্গ:
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 গায়কবৃন্দ:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ:
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 কেরোস, সীয়, পাদোন,
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 লবানা, হগাব, শল্ময়,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 হানন, গিদ্দেল, গহর,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 রায়া, রৎসীন, নকোদ,
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 গসম, ঊষ, পাসেহ,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 বক্বূক, হকূফা, হর্হূর,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 বসলূত, মহীদা, হর্শা,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 নৎসীহ ও হটীফার
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 শলোমনের দাসদের বংশধর:
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 শফটিয়, হটীল,
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 আর যাজকদের মধ্যে:
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.