Neemias 7

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 প্রাচীর গাঁথা হয়ে যাবার পর আমি দরজাগুলি ঠিক জায়গায় লাগালাম, এবং দ্বাররক্ষী, গায়ক ও লেবীয়দের নিযুক্ত করা হল।
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 আমার ভাই হনানিকে ও দুর্গের শাসনকর্তা হনানিয়কে জেরুশালেমের উপর নিযুক্ত করলাম, কেননা হনানি বিশ্বস্ত লোক ছিলেন এবং ঈশ্বরকে অনেকের চেয়ে বেশি ভয় করতেন।
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 আমি তাদের বললাম, “যতক্ষণ না প্রচণ্ড রোদ হয় ততক্ষণ জেরুশালেমের দ্বার যেন খোলা না হয়। রক্ষীরা থাকার সময় তাদের দিয়ে যেন দ্বার বন্ধ করা ও হুড়কা লাগানো হয়। এবং জেরুশালেমের নিবাসীদের মধ্যে থেকে যেন প্রহরী নিযুক্ত হয়, তাদের কেউ কেউ থাকুক পাহারা দেবার জায়গায় আর কেউ কেউ নিজের বাড়ির কাছে।”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 সেই সময় জেরুশালেম নগর ছিল বড়ো ও অনেক জায়গা জুড়ে, কিন্তু তার মধ্যে অল্প সংখ্যক লোক ছিল, এবং সব বাড়িও তখন তৈরি করা হয়নি।
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 পরে ঈশ্বর আমার মনে ইচ্ছা দিলেন যেন আমি গণ্যমান্য লোকদের, উচ্চপদস্থ কর্মচারীদের ও সাধারণ লোকদের একত্র করে তাদের বংশাবলি লেখা হয়। যারা প্রথমে ফিরে এসেছিল সেই লোকদের বংশতালিকা পেলাম। তার মধ্যে আমি এই কথা লেখা পেলাম:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 ব্যাবিলনের রাজা নেবুখাদনেজার যাদের বন্দি করে নিয়ে গিয়েছিলেন, তাদের মধ্যে সেই প্রদেশের এইসব লোকজন নির্বাসন কাটিয়ে জেরুশালেম ও যিহূদায় নিজের নিজের নগরে ফিরে এসেছিল।
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 তারা সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি, মর্দখয়, বিল্‌শন, মিস্পরৎ, বিগ্‌বয়, নহূম ও বানার সঙ্গে ফিরে এসেছিল।
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 পরোশের বংশধর 2,172 জন,
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 শফটিয়ের বংশধর 372 জন,
9 de Sefatias 372
10 আরহের বংশধর 652 জন,
10 de Ara 652
11 পহৎ-মোয়াবের বংশধর (যেশূয় ও যোয়াবের সন্তানদের মধ্যে) 2,818 জন,
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 এলমের বংশধর 1,254 জন,
12 de Elão 1. 254
13 সত্তূরের বংশধর 845 জন,
13 de Zatu 845
14 সক্কয়ের বংশধর 760 জন,
14 de Zacai 760
15 বিন্নূয়ীর বংশধর 648 জন,
15 de Binui 648
16 বেবয়ের বংশধর 628 জন,
16 de Bebai 628
17 অস্‌গদের বংশধর 2,322 জন,
17 de Azgade 2. 322
18 অদোনীকামের বংশধর 667 জন,
18 de Adonicão 667
19 বিগ্‌বয়ের বংশধর 2,067 জন,
19 de Bigvai 2. 067
20 আদীনের বংশধর 655 জন,
20 de Adim 655
21 (হিষ্কিয়ের বংশজাত) আটেরের বংশধর 98 জন,
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 হশুমের বংশধর 328 জন,
22 de Hasum 328
23 বেৎসয়ের বংশধর 324 জন,
23 de Besai 324
24 হারীফের বংশধর 112 জন,
24 de Harife 112
25 গিবিয়োনের বংশধর 95 জন,
25 de Gibeom 95
26 বেথলেহেম এবং নটোফার লোকেরা 188 জন,
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 অনাথোতের লোকেরা 128 জন,
27 de Anatote 128
28 বেৎ-অস্‌মাবতের লোকেরা 42 জন,
28 de Bete-Azmavete 42
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোতের লোকেরা 743 জন,
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 রামার ও গেবার লোকেরা 621 জন,
30 de Ramá e Geba 621
31 মিক্‌মসের লোকেরা 122 জন,
31 de Micmás 122
32 বেথেল ও অয়ের লোকেরা 123 জন,
32 de Betel e Ai 123
33 অন্য নেবোর লোকেরা 52 জন,
33 do outro Nebo 52
34 অন্য এলমের লোকেরা 1,254 জন,
34 do outro Elão 1. 254
35 হারীমের লোকেরা 320 জন,
35 de Harim 320
36 যিরীহোর লোকেরা 345 জন,
36 de Jericó 345
37 লোদ, হাদীদ, ও ওনোর লোকেরা 721 জন,
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 সনায়ার লোকেরা 3,930 জন।
38 de Senaá 3. 930.
39 যাজকবর্গ:
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 ইম্মেরের বংশধর 1,052 জন,
40 de Imer 1. 052
41 পশ্‌হূরের বংশধর 1,247 জন,
41 de Pasur 1. 247
42 হারীমের বংশধর 1,017 জন।
42 de Harim 1. 017.
43 লেবীয়বর্গ:
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 গায়কবৃন্দ:
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 মন্দিরের দ্বাররক্ষীবর্গ:
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 মন্দিরের পরিচারকবৃন্দ:
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 কেরোস, সীয়, পাদোন,
47 Queros, Sia, Padom,
48 লবানা, হগাব, শল্‌ময়,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 হানন, গিদ্দেল, গহর,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 রায়া, রৎসীন, নকোদ,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 গসম, ঊষ, পাসেহ,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 বেষয়, মিয়ূনীম, নফূষীম,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 বক্‌বূক, হকূফা, হর্হূর,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 বসলূত, মহীদা, হর্শা,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 বর্কোস, সীষরা, তেমহ,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 নৎসীহ ও হটীফার
56 Nesias e Hatifa.
57 শলোমনের দাসদের বংশধর:
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 যালা, দর্কোন, গিদ্দেল,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 শফটিয়, হটীল,
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 মন্দিরের দাসেরা এবং শলোমনের দাসদের বংশধর 392 জন।
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 তেল্-মেলহ, তেল্-হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের, এসব স্থান থেকে নিম্নলিখিত লোকেরা এসেছিল, কিন্তু তারা ইস্রায়েলী লোক কি না, এ বিষয়ে নিজ নিজ পিতৃকুলের প্রমাণ দিতে পারল না:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের বংশধর 642 জন।
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 আর যাজকদের মধ্যে:
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 বংশতালিকায় এই লোকেরা তাদের বংশের খোঁজ করেছিল কিন্তু পায়নি, এবং সেই কারণে তারা অশুচি বলে তাদের যাজকের পদ থেকে বাদ দেওয়া হয়েছিল।
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 সুতরাং, শাসনকর্তা তাদের এই আদেশ দিয়েছিলেন, যে ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহারকারী কোনো যাজক না আসা পর্যন্ত যেন লোকেরা কোনও মহাপবিত্র খাদ্য ভোজন না করে।
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 সর্বমোট তাদের সংখ্যা ছিল 42,360,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 এছাড়া তাদের দাস-দাসী ছিল 7,337 জন; এবং তাদের 245 জন গায়ক-গায়িকাও ছিল।
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 তাদের 736-টি ঘোড়া, 245-টি খচ্চর,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 435-টি উট ও 6,720-টি গাধা।
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 পিতৃকুলপতিদের মধ্যে কেউ কেউ সেই কাজের জন্য দান করল। শাসনকর্তা ভাণ্ডারে 1,000 অদর্কোন সোনা ও পঞ্চাশটি বাটি এবং যাজকদের জন্য 530-টি পোশাক দিলেন।
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 কয়েকজন পিতৃকুলপতি ভাণ্ডারে এই কাজের জন্য 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,200 মানি রুপো দিলেন।
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 বাকি লোকেরা মোট 20,000 অদর্কোন সোনা ও 2,000 মানি রুপো এবং যাজকদের জন্য 67-টি পোশাক দিল।
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 যাজকেরা, লেবীয়েরা, দ্বাররক্ষীরা, গায়কেরা এবং মন্দিরের দাসেরা বিশেষ কিছু লোকের ও অবশিষ্ট ইস্রায়েলীদের সঙ্গে নিজের নিজের নগরে বসবাস করতে লাগল।
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.