Jó 6
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC
1 পরে ইয়োব উত্তর দিলেন:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “শুধু যদি আমার মনস্তাপ মাপা যেত
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 তবে তা নিঃসন্দেহে সমুদ্রের বালুকণাকেও ছাপিয়ে যেত—
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 সর্বশক্তিমানের তিরগুলি আমাকে বিদ্ধ করেছে,
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 বুনো গাধা ঘাস পেয়ে কি ডাক ছাড়ে?
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 বিস্বাদ খাদ্য কি বিনা লবণে খাওয়া যায়?
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 আমি তা স্পর্শ করতে চাই না;
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 “আহা, আমি যদি অনুরোধ জানাতে পারতাম,
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 যেন ঈশ্বর আমাকে চূর্ণ করতে ইচ্ছুক হয়ে,
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 তবে তখনও আমি এই সান্ত্বনা পেতাম—
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 “আমার কী শক্তি আছে, যে এখনও আমি আশা রাখব?
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 পাথরের মতো শক্তি কি আমার আছে?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 নিজেকে সাহায্য করার কোনও শক্তি কি আমার আছে,
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 “যে কেউ বন্ধুর প্রতি দয়া দেখাতে কার্পণ্য বোধ করে
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 কিন্তু আমার ভাইরা সবিরাম জলপ্রবাহের মতো অনির্ভরযোগ্য,
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 যখন গলা বরফের দ্বারা তা কালো হয়ে যায়
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 কিন্তু সুখা মরশুমে তা আর প্রবাহিত হয় না,
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 বণিক দল তাদের গতিপথ ছেড়ে অন্য পথে সরে যায়;
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 টেমার বণিক দল জলের খোঁজ করে,
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 তারা আকুল হয়, কারণ তারা আত্মবিশ্বাসী হয়েছিল;
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 এখন তোমরাও প্রমাণ দিয়েছ যে তোমরা কোনও কাজের নও;
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 আমি কি কখনও বলেছি, ‘আমাকে কিছু দাও,
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 শত্রুর হাত থেকে আমাকে উদ্ধার করো,
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 “আমাকে শিক্ষা দাও, ও আমি শান্ত থাকব;
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 সরল কথাবার্তা কতই না যন্ত্রণাদায়ক!
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 আমি যা বলেছি তা কি তোমরা শুধরে দিতে চাও,
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 পিতৃহীনের জন্য তোমরা এমনকি গুটিকাপাতের দান চালবে
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 “কিন্তু এখন দয়া করে আমার দিকে তাকাও।
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 কঠোরতা কমাও, অন্যায় কোরো না;
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 আমার ঠোঁটে কি কোনও দুষ্টতা আছে?
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.