Jó 37

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “এতে আমার হৃদয় চূর্ণ হচ্ছে
1 Sobre isso também treme o meu coração, e salta do seu lugar.
2 শুনুন! তাঁর কণ্ঠস্বরের গর্জন শুনুন,
2 Dai atentamente ouvidos ao estrondo da voz de Deus e ao sonido que sai da sua boca.
3 সমগ্র আকাশের নিচে তিনি তাঁর বিজলি ছেড়ে দেন
3 Ele o envia por debaixo de todo o céu, e o seu relâmpago até os confins da terra.
4 তারপরে আসে তাঁর গর্জনের শব্দ;
4 Depois do relâmpago ruge uma grande voz; ele troveja com a sua voz majestosa; e não retarda os raios, quando é ouvida a sua voz.
5 ঈশ্বরের কণ্ঠস্বর অবিশ্বাস্যভাবে বজ্রধ্বনি করে;
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 তিনি তুষারকে বলেন, ‘পৃথিবীতে পতিত হও,’
6 Pois à neve diz: Cai sobre a terra; como também às chuvas e aos aguaceiros: Sede copiosos.
7 যেন তাঁর নির্মিত সবাই তাঁর কাজকর্ম জানতে পারে,
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que todos saibam que ele os fez.
8 পশুরা আশ্রয়স্থলে প্রবেশ করে;
8 E as feras entram nos esconderijos e ficam nos seus covis.
9 প্রবল ঝড় তার কক্ষ থেকে ধেয়ে আসে,
9 Da recâmara do sul sai o tufão, e do norte o frio.
10 ঈশ্বরের শ্বাস বরফ উৎপন্ন করে,
10 Ao sopro de Deus forma-se o gelo, e as largas águas são congeladas.
11 মেঘরাশিতে তিনি আর্দ্রতা ভরে দেন;
11 Também de umidade carrega as grossas nuvens; as nuvens espalham relâmpagos.
12 তাঁরই পরিচালনায় তারা
12 Fazem evoluções sob a sua direção, para efetuar tudo quanto lhes ordena sobre a superfície do mundo habitável:
13 তিনি মেঘরাশি সঞ্চার করে লোকজনকে শাস্তি দেন,
13 seja para disciplina, ou para a sua terra, ou para beneficência, que as faça vir.
14 “হে ইয়োব, আপনি একথা শুনুন;
14 A isto, Jó, inclina os teus ouvidos; pára e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 আপনি কি জানেন কীভাবে ঈশ্বর মেঘরাশি নিয়ন্ত্রণ করেন
15 Sabes tu como Deus lhes dá as suas ordens, e faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 আপনি কি জানেন কীভাবে মেঘরাশি শূন্যে ঝুলে থাকে,
16 Compreendes o equilíbrio das nuvens, e as maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos;
17 দখিনা বাতাসের চাপে জমি যখন ধামাচাপা পড়ে যায়
17 tu cujas vestes são quentes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 আপনি কি তাঁর সঙ্গে মিলে সেই আকাশমণ্ডলের প্রসার ঘটাতে পারেন,
18 Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
19 “আমাদের বলে দিন আমরা তাঁকে কী বলব;
19 Ensina-nos o que lhe diremos; pois nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 তাঁকে কি বলতে হবে যে আমি কথা বলতে চাই?
20 Contar-lhe-ia alguém que eu quero falar. Ou desejaria um homem ser devorado?
21 এখন কেউ সূর্যের দিকে তাকাতে পারে না,
21 E agora o homem não pode olhar para o sol, que resplandece no céu quando o vento, tendo passado, o deixa limpo.
22 উত্তর দিক থেকে তিনি সোনালি ঔজ্জ্বল্য নিয়ে আসেন;
22 Do norte vem o áureo esplendor; em Deus há tremenda majestade.
23 সেই সর্বশক্তিমান আমাদের নাগালের বাইরে ও তিনি পরাক্রমে উন্নত;
23 Quanto ao Todo-Poderoso, não o podemos compreender; grande é em poder e justiça e pleno de retidão; a ninguém, pois, oprimirá.
24 তাই, লোকজন তাঁকে গভীর শ্রদ্ধা করে,
24 Por isso o temem os homens; ele não respeita os que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.