Jó 36

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ইলীহূ আরও বললেন;
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 “আপনি আমার প্রতি আরও একটু ধৈর্য ধরুন ও আমি আপনাকে দেখিয়ে দেব
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 আমি বহুদূর থেকে আমার জ্ঞান লাভ করেছি;
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 নিশ্চিত হতে পারেন যে আমার কথা মিথ্যা নয়;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 “ঈশ্বর পরাক্রমী, কিন্তু তিনি কাউকে অবজ্ঞা করেন না;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 তিনি দুষ্টদের বাঁচিয়ে রাখেন না
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 তিনি ধার্মিকদের উপর থেকে তাঁর দৃষ্টি সরিয়ে নেন না;
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 কিন্তু লোকেরা যদি শিকলে বাঁধা পড়ে,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 ঈশ্বর তখন তাদের বলে দেন যে তারা কী করেছে—
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 তিনি তাদের সংশোধনমূলক কথা শুনতে বাধ্য করেন
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 তারা যদি তাঁর বাধ্য হয়ে তাঁর সেবা করে,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 কিন্তু যদি তারা তাঁর কথা না শোনে,
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 “অধার্মিকেরা অন্তরে অসন্তোষ পুষে রাখে;
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 যৌবনকালেই তারা মারা যায়
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 কিন্তু যারা কষ্টভোগ করে, কষ্ট চলাকালীনই তিনি তাদের উদ্ধার করেন;
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 “ঈশ্বর আপনাকে যন্ত্রণার মুখ থেকে বের করে
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 কিন্তু এখন আপনি দুষ্টদের উপযুক্ত বিচারে বিচারিত হতে যাচ্ছেন;
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 সাবধান, কেউ যেন ধন দ্বারা আপনাকে প্রলুব্ধ করতে না পারে;
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 আপনার ধনসম্পদ বা আপনার সব মহৎ প্রচেষ্টাও কি
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 সেরাতের জন্য অপেক্ষা করবেন না,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 সাবধান, অনিষ্টের দিকে ফিরে যাবেন না,
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 “ঈশ্বর তাঁর পরাক্রমে উন্নত।
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 কে তাঁর গন্তব্যপথ নিরূপিত করেছে,
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 মনে রাখবেন, তাঁর সেই কাজের উচ্চপ্রশংসা করতে হবে,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 সমগ্র মানবজাতি তা দেখেছে;
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 ঈশ্বর কত মহান—আমাদের বোধশক্তির ঊর্ধ্বে!
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 “তিনি জলবিন্দু টেনে নেন,
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 মেঘরাশি তাদের আর্দ্রতা ঢেলে দেয়
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 কে বুঝতে পারে কীভাবে তিনি মেঘরাশি ছড়িয়ে দেন,
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 দেখুন কীভাবে তিনি তাঁর চারপাশে বিজলি নিক্ষেপ করেন,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 এভাবেই তিনি জাতিদের নিয়ন্ত্রণ করেন
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 তাঁর হাত তিনি বিজলিতে পরিপূর্ণ করেন
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 তাঁর বজ্রধ্বনি আসন্ন ঝড়ের সংকেত দেয়;
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.