Jó 28
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI
1 রুপোর জন্য খনি আছে
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 ভূগর্ভ থেকে লোহা উত্তোলন করা হয়,
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 নশ্বর মানুষ অন্ধকার নিকাশ করে;
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 লোকালয় থেকে বহুদূরে অবস্থিত এমন স্থানে তারা খাদ কাটে,
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 যে মাটি থেকে খাদ্য উৎপন্ন হয়,
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 সেখানকার পাষাণ-পাথরগুলিতে নীলকান্তমণি পাওয়া যায়,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 কোনও শিকারি পাখি সেই গুপ্ত পথ চেনে না,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 উদ্ধত পশুরা তার উপরে পা ফেলে না,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 মানুষজন তাদের হাত দিয়ে সেই অতি কঠিন পাষাণ-পাথরে হামলা চালায়
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 তারা পাষাণ-পাথর খুঁড়ে সুড়ঙ্গ তৈরি করে;
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 তারা নদীর উৎসস্থলের খোঁজ করে
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 কিন্তু প্রজ্ঞা কোথায় পাওয়া যাবে?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 কোনও নশ্বর মানুষ তার মূল্য হৃদয়ঙ্গম করতে পারে না;
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 অগাধ জলরাশি বলে, “আমাতে তা নেই”
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 খাঁটি সোনা দিয়ে তা কেনা যায় না,
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 ওফীরের সোনা দিয়ে,
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 তার সাথে সোনা বা স্ফটিকের তুলনা করা যায় না,
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 প্রবাল ও জ্যাসপারের কথাই ওঠে না;
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 তার সাথে কূশ দেশের পোখরাজের তুলনা করা যায় না;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 তবে প্রজ্ঞা কোথা থেকে আসে?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 প্রত্যেক সজীব প্রাণীর চোখে তা অজ্ঞাত থাকে,
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 বিনাশ ও মৃত্যু বলে,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 ঈশ্বরই প্রজ্ঞার কাছে পৌঁছানোর রাস্তা জানেন
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 যেহেতু তিনি পৃথিবীর প্রান্ত পর্যন্ত দেখেন
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 যখন তিনি বাতাসের প্রভাব প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 যখন তিনি বর্ষার জন্য এক আদেশ জারি করেছিলেন
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 তখন তিনি প্রজ্ঞার দিকে তাকিয়েছিলেন ও তার মূল্য নির্দিষ্ট করে দিয়েছিলেন;
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 আর তিনি মানবজাতিকে বললেন,
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.