Jó 28

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 রুপোর জন্য খনি আছে
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 ভূগর্ভ থেকে লোহা উত্তোলন করা হয়,
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 নশ্বর মানুষ অন্ধকার নিকাশ করে;
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 লোকালয় থেকে বহুদূরে অবস্থিত এমন স্থানে তারা খাদ কাটে,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 যে মাটি থেকে খাদ্য উৎপন্ন হয়,
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 সেখানকার পাষাণ-পাথরগুলিতে নীলকান্তমণি পাওয়া যায়,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 কোনও শিকারি পাখি সেই গুপ্ত পথ চেনে না,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 উদ্ধত পশুরা তার উপরে পা ফেলে না,
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 মানুষজন তাদের হাত দিয়ে সেই অতি কঠিন পাষাণ-পাথরে হামলা চালায়
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 তারা পাষাণ-পাথর খুঁড়ে সুড়ঙ্গ তৈরি করে;
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 তারা নদীর উৎসস্থলের খোঁজ করে
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 কিন্তু প্রজ্ঞা কোথায় পাওয়া যাবে?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 কোনও নশ্বর মানুষ তার মূল্য হৃদয়ঙ্গম করতে পারে না;
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 অগাধ জলরাশি বলে, “আমাতে তা নেই”
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 খাঁটি সোনা দিয়ে তা কেনা যায় না,
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 ওফীরের সোনা দিয়ে,
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 তার সাথে সোনা বা স্ফটিকের তুলনা করা যায় না,
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 প্রবাল ও জ্যাসপারের কথাই ওঠে না;
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 তার সাথে কূশ দেশের পোখরাজের তুলনা করা যায় না;
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 তবে প্রজ্ঞা কোথা থেকে আসে?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 প্রত্যেক সজীব প্রাণীর চোখে তা অজ্ঞাত থাকে,
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 বিনাশ ও মৃত্যু বলে,
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 ঈশ্বরই প্রজ্ঞার কাছে পৌঁছানোর রাস্তা জানেন
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 যেহেতু তিনি পৃথিবীর প্রান্ত পর্যন্ত দেখেন
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 যখন তিনি বাতাসের প্রভাব প্রতিষ্ঠিত করেছিলেন
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 যখন তিনি বর্ষার জন্য এক আদেশ জারি করেছিলেন
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 তখন তিনি প্রজ্ঞার দিকে তাকিয়েছিলেন ও তার মূল্য নির্দিষ্ট করে দিয়েছিলেন;
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 আর তিনি মানবজাতিকে বললেন,
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.