2 Samuel 22
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs BKJ
1 সদাপ্রভু যখন দাউদকে তাঁর সব শত্রুর তথা শৌলের হাত থেকে উদ্ধার করলেন, তখন সদাপ্রভুর উদ্দেশে তিনি এই গানের কথাগুলি গেয়ে উঠেছিলেন।
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 তিনি বললেন:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 আমার ঈশ্বরই আমার শৈল, যাঁতে আমি আশ্রয় নিই,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 “আমি সদাপ্রভুকে ডাকলাম, যিনি প্রশংসার যোগ্য,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 মৃত্যুর বাঁধন আমাকে আবদ্ধ করেছিল;
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 পাতালের বাঁধন আমাকে জড়িয়ে ধরেছিল;
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 “সংকটে আমি সদাপ্রভুকে ডাকলাম;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 তখন পৃথিবী টলে উঠল, কেঁপে উঠল,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 তাঁর নাক থেকে ধোঁয়া উঠল;
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 তিনি আকাশমণ্ডল ভেদ করলেন ও নেমে এলেন;
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 করূবের পিঠে চড়ে তিনি উড়ে গেলেন;
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 তিনি অন্ধকারকে তাঁর চারপাশের আচ্ছাদন করলেন,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 তাঁর উপস্থিতির উজ্জ্বলতা থেকে
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 আকাশ থেকে সদাপ্রভু বজ্রনাদ করলেন;
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 তিনি তাঁর তির ছুঁড়লেন ও শত্রুদের ছত্রভঙ্গ করে দিলেন,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 সদাপ্রভুর আদেশে
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 “তিনি আকাশ থেকে হাত বাড়ালেন ও আমাকে ধারণ করলেন;
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 আমার শক্তিশালী শত্রুর কবল থেকে তিনি আমাকে রক্ষা করলেন,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 আমার বিপদের দিনে তারা আমার মোকাবিলা করেছিল,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 তিনি আমায় মুক্ত করে এক প্রশস্ত স্থানে আনলেন,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 “আমার ধার্মিকতা অনুযায়ী সদাপ্রভু আমায় প্রতিফল দিলেন,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 কারণ আমি সদাপ্রভুর নির্দেশিত পথে চলেছি,
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 তাঁর সব বিধান আমার সামনে রয়েছে,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 তাঁর সামনে আমি নিজেকে নির্দোষ রেখেছি
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 যা ন্যায়পরায়ণ তা পালন করার জন্য সদাপ্রভু আমায় পুরস্কার দিয়েছেন,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 “যারা বিশ্বস্ত, তাদের প্রতি তুমি বিশ্বস্ত,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 যারা শুদ্ধ, তাদের প্রতি তুমি শুদ্ধ,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 তুমি নম্রকে রক্ষা করো,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 তুমি, সদাপ্রভু, আমার প্রদীপ;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 তোমার সাহায্যে আমি বিপক্ষের বিরুদ্ধে অগ্রসর হতে পারি;
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 “ঈশ্বরের সমস্ত পথ সিদ্ধ:
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 কারণ সদাপ্রভু ছাড়া আর ঈশ্বর কে আছে?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 ঈশ্বর আমায় শক্তি জোগান
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 তিনি আমার পা হরিণের পায়ের মতো করেন;
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 তিনি আমার হাত যুদ্ধের জন্য প্রশিক্ষিত করেন;
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 রক্ষাকারী সাহায্য দিয়ে আমার ঢাল গড়েছ;
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 তুমি আমার চলার পথ প্রশস্ত করেছ,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 “আমি শত্রুদের পিছনে ধাওয়া করে তাদের চূর্ণবিচূর্ণ করেছি;
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 আমি তাদের পুরোপুরি চূর্ণবিচূর্ণ করেছি, যেন তারা আর উঠে দাঁড়াতে না পারে;
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 যুদ্ধের জন্য তুমি আমাকে শক্তি দিয়েছ;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 আমার শত্রুদের তুমি পিছু ফিরে পালাতে বাধ্য করেছ,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 তারা সাহায্যের জন্য আর্তনাদ করেছে, কিন্তু কেউ তাদের রক্ষা করেনি,
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 পৃথিবীর ধূলিকণার মতো মিহি করে আমি তাদের গুঁড়ো করেছি;
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 “তুমি আমাকে লোকেদের আক্রমণ থেকে বাঁচিয়েছ;
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 অইহুদিরা আমার সামনে মাথা নত হয়ে থাকে;
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 তারা সবাই সাহস হারায়;
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 “সদাপ্রভু জীবিত! আমার শৈলের প্রশংসা হোক!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 তিনিই সেই ঈশ্বর যিনি আমার হয়ে প্রতিশোধ নেন,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 যিনি শত্রুদের কবল থেকে আমাকে উদ্ধার করেন।
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 তাই, হে সদাপ্রভু, আমি জাতিদের মাঝে তোমার প্রশংসা করব;
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 “তিনি তাঁর রাজাকে মহান বিজয় প্রদান করেন;
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.