1 Crônicas 6

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 লেবির ছেলেরা:
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 কহাতের ছেলেরা:
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 অম্রামের সন্তানেরা:
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ইলীয়াসর পীনহসের বাবা,
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 অবিশূয় বুক্কির বাবা,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 উষি সরহিয়ের বাবা,
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 মরায়োত অমরিয়ের বাবা,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 অহীটূব সাদোকের বাবা,
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 অহীমাস অসরিয়ের বাবা,
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 যোহানন অসরিয়ের বাবা।
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 অসরিয় অমরিয়ের বাবা,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 অহীটূব সাদোকের বাবা,
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 শল্লুম হিল্কিয়ের বাবা,
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 অসরিয় সরায়ের বাবা,
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 সদাপ্রভু যখন নেবুখাদনেজারের হাত দিয়ে যিহূদা ও জেরুশালেমকে নির্বাসনে পাঠালেন, তখন এই যোষাদকও নির্বাসিত হলেন।
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 লেবির ছেলেরা:
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 গের্শোনের ছেলেদের নাম এইরকম:
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 কহাতের ছেলেরা:
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 মরারির ছেলেরা:
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 গের্শোনের:
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 তাঁর ছেলে যোয়াহ,
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 কহাতের বংশধরেরা:
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 তাঁর ছেলে ইল্‌কানা,
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 তাঁর ছেলে তহৎ, তাঁর ছেলে ঊরীয়েল,
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 ইল্‌কানার বংশধরেরা:
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 তাঁর ছেলে ইল্‌কানা, তাঁর ছেলে সোফী,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 তাঁর ছেলে ইলীয়াব,
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 শমূয়েলের ছেলেরা:
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 মরারির বংশধরেরা:
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 তাঁর ছেলে শিমিয়, তাঁর ছেলে হগিয়,
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 নিয়ম-সিন্দুকটি সদাপ্রভুর গৃহে বিশ্রামস্থান লাভের পর দাউদ সেই গৃহে গানবাজনা করার দায়িত্ব যাদের হাতে তুলে দিলেন, তারা এইসব লোক।
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 যতদিন না শলোমন জেরুশালেমে সদাপ্রভুর মন্দির নির্মাণ করলেন, ততদিন তারা সমাগম তাঁবুর, সেই সমাগম তাঁবুর সামনে গানবাজনা সমেত পরিচর্যা করে গেলেন। তাদের জন্য নিরূপিত নিয়মানুসারে তারা তাদের কর্তব্য পালন করে যেতেন।
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 এরা সেইসব লোক, যারা তাদের ছেলেদের সঙ্গে নিয়ে সেবাকাজ করে গেলেন:
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 তিনি ইল্‌কানার ছেলে, তিনি যিরোহমের ছেলে,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 তিনি সূফের ছেলে, তিনি ইল্‌কানার ছেলে,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 তিনি ইল্‌কানার ছেলে, তিনি যোয়েলের ছেলে,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 তিনি তহতের ছেলে, তিনি অসীরের ছেলে,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 তিনি যিষ্‌হরের ছেলে, তিনি কহাতের ছেলে,
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 এবং হেমনের সহকর্মী ছিলেন সেই আসফ, যিনি তাঁর ডানদিকে দাঁড়িয়ে থেকে সেবাকাজ করতেন:
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 তিনি মীখায়েলের ছেলে, তিনি বাসেয়ের ছেলে,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 তিনি ইৎনির ছেলে,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 তিনি এথনের ছেলে, তিনি সিম্মের ছেলে,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 তিনি যহতের ছেলে,
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 এবং তাদের সহকর্মীদের মধ্যে থেকে, মরারীয়রা তাঁর বাঁদিকে দাঁড়াতেন:
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 তিনি হশবিয়ের ছেলে,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 তিনি অমসির ছেলে, তিনি বানির ছেলে,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 তিনি মহলির ছেলে,
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 তাদের সাথী লেবীয়দেরও সদাপ্রভুর গৃহের, সেই সমাগম তাঁবুর অন্যান্য সব কাজকর্ম করার দায়িত্ব দেওয়া হল।
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 কিন্তু হারোণ ও তাঁর বংশধররাই মহাপবিত্রস্থানে যা যা করণীয়, সেই প্রথানুসারে হোমবলির বেদির ও ধূপবেদির উপর উপহার উৎসর্গ করার মাধ্যমে ঈশ্বরের দাস মোশির দেওয়া আদেশানুসারে ইস্রায়েলের জন্য প্রায়শ্চিত্ত করতেন।
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 এরাই হারোণের বংশধর:
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 তাঁর ছেলে বুক্কি,
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 তাঁর ছেলে মরায়োৎ, তাঁর ছেলে অমরিয়,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 তাঁর ছেলে সাদোক
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 তাদের এলাকারূপে এই স্থানগুলিই তাদের উপনিবেশ গড়ার জন্য চিহ্নিত হল: (সেগুলি হারোণের সেই বংশধরদের জন্যই চিহ্নিত হল, যারা কহাতীয় বংশোদ্ভূত ছিল, কারণ প্রথম ভাগটি তাদের জন্যই ছিল)
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 তাদের যিহূদা অঞ্চলের হিব্রোণ ও সেখানকার চারপাশের চারণভূমিগুলি দেওয়া হল।
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 কিন্তু ক্ষেতজমি ও নগর ঘিরে থাকা গ্রামগুলি দেওয়া হল যিফূন্নির ছেলে কালেবকে।
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 অতএব হারোণের বংশধরদের দেওয়া হল হিব্রোণ (এক আশ্রয়-নগর), ও লিব্‌না, যত্তীর, ইষ্টিমোয়,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 হিলেন, দবীর,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 আশন, যুটা ও বেত-শেমশ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তাদের দেওয়া হল।
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 বিন্যামীন বংশ থেকে তাদের দেওয়া হল গিবিয়োন, গেবা, আলেমৎ ও অনাথোৎ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তাদের দেওয়া হল।
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 কহাতের বাদবাকি বংশধরদের মনঃশির অর্ধেক বংশের অধিকার থেকে দশটি নগর দেওয়া হল।
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 বংশ ধরে ধরে গের্শোনের বংশধরদের ইষাখর, আশের ও নপ্তালি বংশ থেকে, এবং মনঃশি বংশের সেই অংশ, যারা বাশনে ছিল, তাদের থেকে তোরোটি নগর দেওয়া হল।
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 বংশ ধরে ধরে মরারির বংশধরদের রূবেণ, গাদ ও সবূলূন বংশ থেকে বারোটি নগর দেওয়া হল।
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 অতএব ইস্রায়েলীরা লেবীয়দের এইসব নগর ও সেগুলির চারণভূমিও দিয়েছিল।
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 যিহূদা, শিমিয়োন ও বিন্যামীন বংশ থেকে তারা সেই নগরগুলি দিয়েছিল, যেগুলির নামোল্লেখ আগে করা হয়েছে।
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 কহাতীয়দের কয়েকটি বংশকে তাদের এলাকাভুক্ত নগররূপে ইফ্রয়িম বংশ থেকে কয়েকটি নগর দেওয়া হল।
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 ইফ্রয়িমের পার্বত্য এলাকায় তাদের শিখিম (এক আশ্রয়-নগর), ও গেষর,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 যকমিয়াম, বেথ-হোরোণ,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 অয়ালোন ও গাৎ-রিম্মোণ এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও দেওয়া হল।
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 মনঃশির অর্ধেক বংশ থেকে ইস্রায়েলীরা কহাতীয় বংশের বাদবাকি লোকজনকে আনের ও বিলয়ম এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও দিয়েছিল।
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 গের্শোনীয়রা নিম্নলিখিত নগরগুলি পেয়েছিল:
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 ইষাখর বংশ থেকে তারা পেয়েছিল কেদশ, দাবরৎ,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 রামোৎ ও আনেম, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 আশের বংশ থেকে তারা পেয়েছিল মশাল, আব্দোন,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 হূকোক ও রাহব, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 এবং নপ্তালি বংশ থেকে তারা পেয়েছিল গালীলে অবস্থিত কেদশ, হম্মোন ও কিরিয়াথয়িম, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল।
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 মরারীয়রা (বাদবাকি লেবীয়রা) নিম্নলিখিত (নগরগুলি) পেয়েছিল:
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 যিরীহোর পূর্বদিকে জর্ডন নদীর পারের রূবেণ বংশ থেকে তারা পেয়েছিল মরুপ্রান্তরে অবস্থিত বেৎসর, যাহসা,
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 কদেমোৎ ও মেফাৎ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 এবং গাদ বংশ থেকে তারা পেয়েছিল গিলিয়দে অবস্থিত রামোৎ, মহনয়িম,
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 হিষ্‌বোন ও যাসের, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল।
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.