1 Crônicas 6
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA
1 লেবির ছেলেরা:
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 কহাতের ছেলেরা:
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 অম্রামের সন্তানেরা:
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ইলীয়াসর পীনহসের বাবা,
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 অবিশূয় বুক্কির বাবা,
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 উষি সরহিয়ের বাবা,
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 মরায়োত অমরিয়ের বাবা,
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 অহীটূব সাদোকের বাবা,
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 অহীমাস অসরিয়ের বাবা,
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 যোহানন অসরিয়ের বাবা।
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 অসরিয় অমরিয়ের বাবা,
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 অহীটূব সাদোকের বাবা,
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 শল্লুম হিল্কিয়ের বাবা,
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 অসরিয় সরায়ের বাবা,
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 সদাপ্রভু যখন নেবুখাদনেজারের হাত দিয়ে যিহূদা ও জেরুশালেমকে নির্বাসনে পাঠালেন, তখন এই যোষাদকও নির্বাসিত হলেন।
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 লেবির ছেলেরা:
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 গের্শোনের ছেলেদের নাম এইরকম:
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 কহাতের ছেলেরা:
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 মরারির ছেলেরা:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 গের্শোনের:
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 তাঁর ছেলে যোয়াহ,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 কহাতের বংশধরেরা:
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 তাঁর ছেলে ইল্কানা,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 তাঁর ছেলে তহৎ, তাঁর ছেলে ঊরীয়েল,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 ইল্কানার বংশধরেরা:
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 তাঁর ছেলে ইল্কানা, তাঁর ছেলে সোফী,
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 তাঁর ছেলে ইলীয়াব,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 শমূয়েলের ছেলেরা:
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 মরারির বংশধরেরা:
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 তাঁর ছেলে শিমিয়, তাঁর ছেলে হগিয়,
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 নিয়ম-সিন্দুকটি সদাপ্রভুর গৃহে বিশ্রামস্থান লাভের পর দাউদ সেই গৃহে গানবাজনা করার দায়িত্ব যাদের হাতে তুলে দিলেন, তারা এইসব লোক।
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 যতদিন না শলোমন জেরুশালেমে সদাপ্রভুর মন্দির নির্মাণ করলেন, ততদিন তারা সমাগম তাঁবুর, সেই সমাগম তাঁবুর সামনে গানবাজনা সমেত পরিচর্যা করে গেলেন। তাদের জন্য নিরূপিত নিয়মানুসারে তারা তাদের কর্তব্য পালন করে যেতেন।
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 এরা সেইসব লোক, যারা তাদের ছেলেদের সঙ্গে নিয়ে সেবাকাজ করে গেলেন:
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 তিনি ইল্কানার ছেলে, তিনি যিরোহমের ছেলে,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 তিনি সূফের ছেলে, তিনি ইল্কানার ছেলে,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 তিনি ইল্কানার ছেলে, তিনি যোয়েলের ছেলে,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 তিনি তহতের ছেলে, তিনি অসীরের ছেলে,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 তিনি যিষ্হরের ছেলে, তিনি কহাতের ছেলে,
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 এবং হেমনের সহকর্মী ছিলেন সেই আসফ, যিনি তাঁর ডানদিকে দাঁড়িয়ে থেকে সেবাকাজ করতেন:
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 তিনি মীখায়েলের ছেলে, তিনি বাসেয়ের ছেলে,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 তিনি ইৎনির ছেলে,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 তিনি এথনের ছেলে, তিনি সিম্মের ছেলে,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 তিনি যহতের ছেলে,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 এবং তাদের সহকর্মীদের মধ্যে থেকে, মরারীয়রা তাঁর বাঁদিকে দাঁড়াতেন:
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 তিনি হশবিয়ের ছেলে,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 তিনি অমসির ছেলে, তিনি বানির ছেলে,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 তিনি মহলির ছেলে,
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 তাদের সাথী লেবীয়দেরও সদাপ্রভুর গৃহের, সেই সমাগম তাঁবুর অন্যান্য সব কাজকর্ম করার দায়িত্ব দেওয়া হল।
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 কিন্তু হারোণ ও তাঁর বংশধররাই মহাপবিত্রস্থানে যা যা করণীয়, সেই প্রথানুসারে হোমবলির বেদির ও ধূপবেদির উপর উপহার উৎসর্গ করার মাধ্যমে ঈশ্বরের দাস মোশির দেওয়া আদেশানুসারে ইস্রায়েলের জন্য প্রায়শ্চিত্ত করতেন।
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 এরাই হারোণের বংশধর:
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 তাঁর ছেলে বুক্কি,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 তাঁর ছেলে মরায়োৎ, তাঁর ছেলে অমরিয়,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 তাঁর ছেলে সাদোক
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 তাদের এলাকারূপে এই স্থানগুলিই তাদের উপনিবেশ গড়ার জন্য চিহ্নিত হল: (সেগুলি হারোণের সেই বংশধরদের জন্যই চিহ্নিত হল, যারা কহাতীয় বংশোদ্ভূত ছিল, কারণ প্রথম ভাগটি তাদের জন্যই ছিল)
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 তাদের যিহূদা অঞ্চলের হিব্রোণ ও সেখানকার চারপাশের চারণভূমিগুলি দেওয়া হল।
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 কিন্তু ক্ষেতজমি ও নগর ঘিরে থাকা গ্রামগুলি দেওয়া হল যিফূন্নির ছেলে কালেবকে।
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 অতএব হারোণের বংশধরদের দেওয়া হল হিব্রোণ (এক আশ্রয়-নগর), ও লিব্না, যত্তীর, ইষ্টিমোয়,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 হিলেন, দবীর,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 আশন, যুটা ও বেত-শেমশ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তাদের দেওয়া হল।
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 বিন্যামীন বংশ থেকে তাদের দেওয়া হল গিবিয়োন, গেবা, আলেমৎ ও অনাথোৎ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তাদের দেওয়া হল।
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 কহাতের বাদবাকি বংশধরদের মনঃশির অর্ধেক বংশের অধিকার থেকে দশটি নগর দেওয়া হল।
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 বংশ ধরে ধরে গের্শোনের বংশধরদের ইষাখর, আশের ও নপ্তালি বংশ থেকে, এবং মনঃশি বংশের সেই অংশ, যারা বাশনে ছিল, তাদের থেকে তোরোটি নগর দেওয়া হল।
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 বংশ ধরে ধরে মরারির বংশধরদের রূবেণ, গাদ ও সবূলূন বংশ থেকে বারোটি নগর দেওয়া হল।
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 অতএব ইস্রায়েলীরা লেবীয়দের এইসব নগর ও সেগুলির চারণভূমিও দিয়েছিল।
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 যিহূদা, শিমিয়োন ও বিন্যামীন বংশ থেকে তারা সেই নগরগুলি দিয়েছিল, যেগুলির নামোল্লেখ আগে করা হয়েছে।
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 কহাতীয়দের কয়েকটি বংশকে তাদের এলাকাভুক্ত নগররূপে ইফ্রয়িম বংশ থেকে কয়েকটি নগর দেওয়া হল।
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 ইফ্রয়িমের পার্বত্য এলাকায় তাদের শিখিম (এক আশ্রয়-নগর), ও গেষর,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 যকমিয়াম, বেথ-হোরোণ,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 অয়ালোন ও গাৎ-রিম্মোণ এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও দেওয়া হল।
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 মনঃশির অর্ধেক বংশ থেকে ইস্রায়েলীরা কহাতীয় বংশের বাদবাকি লোকজনকে আনের ও বিলয়ম এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও দিয়েছিল।
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 গের্শোনীয়রা নিম্নলিখিত নগরগুলি পেয়েছিল:
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 ইষাখর বংশ থেকে তারা পেয়েছিল কেদশ, দাবরৎ,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 রামোৎ ও আনেম, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 আশের বংশ থেকে তারা পেয়েছিল মশাল, আব্দোন,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 হূকোক ও রাহব, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 এবং নপ্তালি বংশ থেকে তারা পেয়েছিল গালীলে অবস্থিত কেদশ, হম্মোন ও কিরিয়াথয়িম, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল।
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 মরারীয়রা (বাদবাকি লেবীয়রা) নিম্নলিখিত (নগরগুলি) পেয়েছিল:
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 যিরীহোর পূর্বদিকে জর্ডন নদীর পারের রূবেণ বংশ থেকে তারা পেয়েছিল মরুপ্রান্তরে অবস্থিত বেৎসর, যাহসা,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 কদেমোৎ ও মেফাৎ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 এবং গাদ বংশ থেকে তারা পেয়েছিল গিলিয়দে অবস্থিত রামোৎ, মহনয়িম,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 হিষ্বোন ও যাসের, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল।
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.