1 Crônicas 6

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 লেবির ছেলেরা:
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 কহাতের ছেলেরা:
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 অম্রামের সন্তানেরা:
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 ইলীয়াসর পীনহসের বাবা,
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 অবিশূয় বুক্কির বাবা,
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 উষি সরহিয়ের বাবা,
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 মরায়োত অমরিয়ের বাবা,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 অহীটূব সাদোকের বাবা,
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 অহীমাস অসরিয়ের বাবা,
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 যোহানন অসরিয়ের বাবা।
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 অসরিয় অমরিয়ের বাবা,
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 অহীটূব সাদোকের বাবা,
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 শল্লুম হিল্কিয়ের বাবা,
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 অসরিয় সরায়ের বাবা,
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 সদাপ্রভু যখন নেবুখাদনেজারের হাত দিয়ে যিহূদা ও জেরুশালেমকে নির্বাসনে পাঠালেন, তখন এই যোষাদকও নির্বাসিত হলেন।
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 লেবির ছেলেরা:
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 গের্শোনের ছেলেদের নাম এইরকম:
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 কহাতের ছেলেরা:
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 মরারির ছেলেরা:
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 গের্শোনের:
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 তাঁর ছেলে যোয়াহ,
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 কহাতের বংশধরেরা:
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 তাঁর ছেলে ইল্‌কানা,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 তাঁর ছেলে তহৎ, তাঁর ছেলে ঊরীয়েল,
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 ইল্‌কানার বংশধরেরা:
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 তাঁর ছেলে ইল্‌কানা, তাঁর ছেলে সোফী,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 তাঁর ছেলে ইলীয়াব,
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 শমূয়েলের ছেলেরা:
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 মরারির বংশধরেরা:
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 তাঁর ছেলে শিমিয়, তাঁর ছেলে হগিয়,
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 নিয়ম-সিন্দুকটি সদাপ্রভুর গৃহে বিশ্রামস্থান লাভের পর দাউদ সেই গৃহে গানবাজনা করার দায়িত্ব যাদের হাতে তুলে দিলেন, তারা এইসব লোক।
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 যতদিন না শলোমন জেরুশালেমে সদাপ্রভুর মন্দির নির্মাণ করলেন, ততদিন তারা সমাগম তাঁবুর, সেই সমাগম তাঁবুর সামনে গানবাজনা সমেত পরিচর্যা করে গেলেন। তাদের জন্য নিরূপিত নিয়মানুসারে তারা তাদের কর্তব্য পালন করে যেতেন।
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 এরা সেইসব লোক, যারা তাদের ছেলেদের সঙ্গে নিয়ে সেবাকাজ করে গেলেন:
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 তিনি ইল্‌কানার ছেলে, তিনি যিরোহমের ছেলে,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 তিনি সূফের ছেলে, তিনি ইল্‌কানার ছেলে,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 তিনি ইল্‌কানার ছেলে, তিনি যোয়েলের ছেলে,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 তিনি তহতের ছেলে, তিনি অসীরের ছেলে,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 তিনি যিষ্‌হরের ছেলে, তিনি কহাতের ছেলে,
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 এবং হেমনের সহকর্মী ছিলেন সেই আসফ, যিনি তাঁর ডানদিকে দাঁড়িয়ে থেকে সেবাকাজ করতেন:
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 তিনি মীখায়েলের ছেলে, তিনি বাসেয়ের ছেলে,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 তিনি ইৎনির ছেলে,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 তিনি এথনের ছেলে, তিনি সিম্মের ছেলে,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 তিনি যহতের ছেলে,
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 এবং তাদের সহকর্মীদের মধ্যে থেকে, মরারীয়রা তাঁর বাঁদিকে দাঁড়াতেন:
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 তিনি হশবিয়ের ছেলে,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 তিনি অমসির ছেলে, তিনি বানির ছেলে,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 তিনি মহলির ছেলে,
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 তাদের সাথী লেবীয়দেরও সদাপ্রভুর গৃহের, সেই সমাগম তাঁবুর অন্যান্য সব কাজকর্ম করার দায়িত্ব দেওয়া হল।
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 কিন্তু হারোণ ও তাঁর বংশধররাই মহাপবিত্রস্থানে যা যা করণীয়, সেই প্রথানুসারে হোমবলির বেদির ও ধূপবেদির উপর উপহার উৎসর্গ করার মাধ্যমে ঈশ্বরের দাস মোশির দেওয়া আদেশানুসারে ইস্রায়েলের জন্য প্রায়শ্চিত্ত করতেন।
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 এরাই হারোণের বংশধর:
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 তাঁর ছেলে বুক্কি,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 তাঁর ছেলে মরায়োৎ, তাঁর ছেলে অমরিয়,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 তাঁর ছেলে সাদোক
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 তাদের এলাকারূপে এই স্থানগুলিই তাদের উপনিবেশ গড়ার জন্য চিহ্নিত হল: (সেগুলি হারোণের সেই বংশধরদের জন্যই চিহ্নিত হল, যারা কহাতীয় বংশোদ্ভূত ছিল, কারণ প্রথম ভাগটি তাদের জন্যই ছিল)
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 তাদের যিহূদা অঞ্চলের হিব্রোণ ও সেখানকার চারপাশের চারণভূমিগুলি দেওয়া হল।
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 কিন্তু ক্ষেতজমি ও নগর ঘিরে থাকা গ্রামগুলি দেওয়া হল যিফূন্নির ছেলে কালেবকে।
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 অতএব হারোণের বংশধরদের দেওয়া হল হিব্রোণ (এক আশ্রয়-নগর), ও লিব্‌না, যত্তীর, ইষ্টিমোয়,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 হিলেন, দবীর,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 আশন, যুটা ও বেত-শেমশ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তাদের দেওয়া হল।
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 বিন্যামীন বংশ থেকে তাদের দেওয়া হল গিবিয়োন, গেবা, আলেমৎ ও অনাথোৎ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তাদের দেওয়া হল।
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 কহাতের বাদবাকি বংশধরদের মনঃশির অর্ধেক বংশের অধিকার থেকে দশটি নগর দেওয়া হল।
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 বংশ ধরে ধরে গের্শোনের বংশধরদের ইষাখর, আশের ও নপ্তালি বংশ থেকে, এবং মনঃশি বংশের সেই অংশ, যারা বাশনে ছিল, তাদের থেকে তোরোটি নগর দেওয়া হল।
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 বংশ ধরে ধরে মরারির বংশধরদের রূবেণ, গাদ ও সবূলূন বংশ থেকে বারোটি নগর দেওয়া হল।
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 অতএব ইস্রায়েলীরা লেবীয়দের এইসব নগর ও সেগুলির চারণভূমিও দিয়েছিল।
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 যিহূদা, শিমিয়োন ও বিন্যামীন বংশ থেকে তারা সেই নগরগুলি দিয়েছিল, যেগুলির নামোল্লেখ আগে করা হয়েছে।
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 কহাতীয়দের কয়েকটি বংশকে তাদের এলাকাভুক্ত নগররূপে ইফ্রয়িম বংশ থেকে কয়েকটি নগর দেওয়া হল।
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 ইফ্রয়িমের পার্বত্য এলাকায় তাদের শিখিম (এক আশ্রয়-নগর), ও গেষর,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 যকমিয়াম, বেথ-হোরোণ,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 অয়ালোন ও গাৎ-রিম্মোণ এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও দেওয়া হল।
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 মনঃশির অর্ধেক বংশ থেকে ইস্রায়েলীরা কহাতীয় বংশের বাদবাকি লোকজনকে আনের ও বিলয়ম এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও দিয়েছিল।
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 গের্শোনীয়রা নিম্নলিখিত নগরগুলি পেয়েছিল:
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 ইষাখর বংশ থেকে তারা পেয়েছিল কেদশ, দাবরৎ,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 রামোৎ ও আনেম, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 আশের বংশ থেকে তারা পেয়েছিল মশাল, আব্দোন,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 হূকোক ও রাহব, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 এবং নপ্তালি বংশ থেকে তারা পেয়েছিল গালীলে অবস্থিত কেদশ, হম্মোন ও কিরিয়াথয়িম, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল।
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 মরারীয়রা (বাদবাকি লেবীয়রা) নিম্নলিখিত (নগরগুলি) পেয়েছিল:
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 যিরীহোর পূর্বদিকে জর্ডন নদীর পারের রূবেণ বংশ থেকে তারা পেয়েছিল মরুপ্রান্তরে অবস্থিত বেৎসর, যাহসা,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 কদেমোৎ ও মেফাৎ, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল;
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 এবং গাদ বংশ থেকে তারা পেয়েছিল গিলিয়দে অবস্থিত রামোৎ, মহনয়িম,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 হিষ্‌বোন ও যাসের, এবং সেই নগরগুলির চারণভূমিও তারা পেয়েছিল।
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.