1 Crônicas 2

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ইস্রায়েলের ছেলেরা হলেন: রূবেণ, শিমিয়োন, লেবি, যিহূদা, ইষাখর, ও সবূলূন,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 দান, যোষেফ, বিন্যামীন, নপ্তালি, গাদ এবং আশের।
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 যিহূদার ছেলেরা:
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 যিহূদার পুত্রবধূ তামর যিহূদার ঔরসে পেরস ও সেরহকে জন্ম দিলেন।
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 পেরসের ছেলেরা:
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 সেরহের ছেলেরা:
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 কর্মির ছেলে:
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 এথনের ছেলে:
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 হিষ্রোণের যে ছেলেরা জন্মেছিলেন, তারা হলেন:
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 রাম অম্মীনাদবের বাবা ছিলেন,
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 নহশোন সল্‌মনের বাবা ছিলেন,
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 বোয়স ছিলেন ওবেদের বাবা এবং
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 যিশয় তাঁর বড়ো ছেলে
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 চতুর্থজন নথনেল,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 ষষ্ঠজন ওৎসম এবং
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 তাদের বোনেরা হলেন সরূয়া এবং অবীগল।
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 অবীগল হলেন সেই অমাসার মা, যাঁর বাবা হলেন ইশ্মায়েলীয় যেথর।
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 হিষ্রোণের ছেলে কালেব তাঁর স্ত্রী অসূবার দ্বারা (এবং যিরিয়োতের দ্বারা) সন্তান লাভ করলেন। অসূবার ছেলেরা হলেন:
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 অসূবা মারা যাওয়ার পর কালেব সেই ইফ্রাথাকে বিয়ে করলেন, যিনি তাঁর ঔরসে হূরকে জন্ম দিলেন।
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 হূর ঊরির বাবা ছিলেন, এবং ঊরি ছিলেন বৎসলেলের বাবা।
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 পরে হিষ্রোণের বয়স যখন ষাট বছর, তখন তিনি গিলিয়দের বাবা মাখীরের মেয়েকে বিয়ে করলেন। তিনি তাঁর সাথে সহবাস করলেন, এবং তাঁর স্ত্রী তাঁর ঔরসে সগূবকে জন্ম দিলেন।
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 সগূব সেই যায়ীরের বাবা, যিনি গিলিয়দে তেইশটি নগরকে নিয়ন্ত্রণ করতেন।
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 (কিন্তু গশূর ও অরাম হবৎ-যায়ীর দখল করে নিয়েছিল, এছাড়াও তারা কনাৎ ও সেটির পার্শ্ববর্তী উপনিবেশগুলিও—অর্থাৎ ষাটটি নগর দখল করে নিয়েছিল)
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 কালেব-ইফ্রাথায় হিষ্রোণ মারা যাওয়ার পর হিষ্রোণের স্ত্রী অবিয়া তাঁর ঔরসে তকোয়ের বাবা অস্‌হূরকে জন্ম দিলেন।
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 হিষ্রোণের বড়ো ছেলে যিরহমেলের ছেলেরা:
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 যিরহমেলের অন্য আর এক স্ত্রীও ছিলেন, যাঁর নাম অটারা; তিনি ওনমের মা।
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 যিরহমেলের বড়ো ছেলে রামের ছেলেরা:
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 ওনমের ছেলেরা:
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 অবীশূরের স্ত্রীর নাম অবীহয়িল, যিনি তাঁর ঔরসে অহবান ও মোলীদকে জন্ম দিলেন।
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 নাদবের ছেলেরা:
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 অপ্পয়িমের ছেলে:
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 শম্ময়ের ভাই যাদার ছেলেরা:
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 যোনাথনের ছেলেরা:
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 শেশনের কোনও ছেলে ছিল না—ছিল শুধু কয়েকটি মেয়ে।
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 শেশন তাঁর মেয়ের সাথে তাঁর দাস যার্হার বিয়ে দিলেন, এবং তিনি যার্থার ঔরসে অত্তয়ের জন্ম দিলেন।
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 অত্তয় নাথনের বাবা,
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 সাবদ ইফললের বাবা,
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 ওবেদ যেহূর বাবা,
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 অসরিয় হেলসের বাবা,
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 ইলীয়াসা সিসময়ের বাবা,
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 শল্লুম যিকমিয়ের বাবা,
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 যিরহমেলের ভাই কালেবের ছেলেরা:
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 হিব্রোণের ছেলেরা:
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 শেমা রহমের বাবা,
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 শম্ময়ের ছেলে মায়োন,
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 কালেবের উপপত্নী ঐফা হারণ,
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 যেহদয়ের ছেলেরা:
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 কালেবের উপপত্নী মাখা
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 এছাড়াও তিনি মদ্‌মন্নার বাবা শাফ এবং মক্‌বেনার
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 এরাই হলেন কালেবের বংশধর।
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 বেথলেহেমের বাবা শল্‌ম, এবং বেথ-গাদের বাবা হারেফ।
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 কিরিয়ৎ-যিয়ারীমের বাবা শোবলের বংশধরেরা:
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 এবং কিরিয়ৎ-যিয়ারীমের বংশ: যিত্রীয়, পূথীয়, শূমাথীয় মিশ্রায়ীয়রা। এদের থেকেই সরাথীয় ও ইষ্টায়োলীয়রা উৎপন্ন হল।
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 শল্‌মের বংশধরেরা:
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 এবং যাবেষে বসবাসকারী শাস্ত্রবিদদের বংশ: তিরিথীয়, শিমিয়থীয় ও সূখাথীয়রা। এরা সেই কেনীয়, যারা রেখবীয়দের বাবা হম্মতের বংশজাত।
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.