1 Crônicas 2
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs BKJ
1 ইস্রায়েলের ছেলেরা হলেন: রূবেণ, শিমিয়োন, লেবি, যিহূদা, ইষাখর, ও সবূলূন,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 দান, যোষেফ, বিন্যামীন, নপ্তালি, গাদ এবং আশের।
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 যিহূদার ছেলেরা:
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 যিহূদার পুত্রবধূ তামর যিহূদার ঔরসে পেরস ও সেরহকে জন্ম দিলেন।
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 পেরসের ছেলেরা:
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 সেরহের ছেলেরা:
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 কর্মির ছেলে:
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 এথনের ছেলে:
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 হিষ্রোণের যে ছেলেরা জন্মেছিলেন, তারা হলেন:
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 রাম অম্মীনাদবের বাবা ছিলেন,
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 নহশোন সল্মনের বাবা ছিলেন,
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 বোয়স ছিলেন ওবেদের বাবা এবং
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 যিশয় তাঁর বড়ো ছেলে
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 চতুর্থজন নথনেল,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 ষষ্ঠজন ওৎসম এবং
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 তাদের বোনেরা হলেন সরূয়া এবং অবীগল।
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 অবীগল হলেন সেই অমাসার মা, যাঁর বাবা হলেন ইশ্মায়েলীয় যেথর।
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 হিষ্রোণের ছেলে কালেব তাঁর স্ত্রী অসূবার দ্বারা (এবং যিরিয়োতের দ্বারা) সন্তান লাভ করলেন। অসূবার ছেলেরা হলেন:
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 অসূবা মারা যাওয়ার পর কালেব সেই ইফ্রাথাকে বিয়ে করলেন, যিনি তাঁর ঔরসে হূরকে জন্ম দিলেন।
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 হূর ঊরির বাবা ছিলেন, এবং ঊরি ছিলেন বৎসলেলের বাবা।
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 পরে হিষ্রোণের বয়স যখন ষাট বছর, তখন তিনি গিলিয়দের বাবা মাখীরের মেয়েকে বিয়ে করলেন। তিনি তাঁর সাথে সহবাস করলেন, এবং তাঁর স্ত্রী তাঁর ঔরসে সগূবকে জন্ম দিলেন।
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 সগূব সেই যায়ীরের বাবা, যিনি গিলিয়দে তেইশটি নগরকে নিয়ন্ত্রণ করতেন।
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 (কিন্তু গশূর ও অরাম হবৎ-যায়ীর দখল করে নিয়েছিল, এছাড়াও তারা কনাৎ ও সেটির পার্শ্ববর্তী উপনিবেশগুলিও—অর্থাৎ ষাটটি নগর দখল করে নিয়েছিল)
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 কালেব-ইফ্রাথায় হিষ্রোণ মারা যাওয়ার পর হিষ্রোণের স্ত্রী অবিয়া তাঁর ঔরসে তকোয়ের বাবা অস্হূরকে জন্ম দিলেন।
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 হিষ্রোণের বড়ো ছেলে যিরহমেলের ছেলেরা:
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 যিরহমেলের অন্য আর এক স্ত্রীও ছিলেন, যাঁর নাম অটারা; তিনি ওনমের মা।
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 যিরহমেলের বড়ো ছেলে রামের ছেলেরা:
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 ওনমের ছেলেরা:
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 অবীশূরের স্ত্রীর নাম অবীহয়িল, যিনি তাঁর ঔরসে অহবান ও মোলীদকে জন্ম দিলেন।
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 নাদবের ছেলেরা:
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 অপ্পয়িমের ছেলে:
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 শম্ময়ের ভাই যাদার ছেলেরা:
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 যোনাথনের ছেলেরা:
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 শেশনের কোনও ছেলে ছিল না—ছিল শুধু কয়েকটি মেয়ে।
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 শেশন তাঁর মেয়ের সাথে তাঁর দাস যার্হার বিয়ে দিলেন, এবং তিনি যার্থার ঔরসে অত্তয়ের জন্ম দিলেন।
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 অত্তয় নাথনের বাবা,
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 সাবদ ইফললের বাবা,
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 ওবেদ যেহূর বাবা,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 অসরিয় হেলসের বাবা,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 ইলীয়াসা সিসময়ের বাবা,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 শল্লুম যিকমিয়ের বাবা,
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 যিরহমেলের ভাই কালেবের ছেলেরা:
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 হিব্রোণের ছেলেরা:
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 শেমা রহমের বাবা,
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 শম্ময়ের ছেলে মায়োন,
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 কালেবের উপপত্নী ঐফা হারণ,
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 যেহদয়ের ছেলেরা:
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 কালেবের উপপত্নী মাখা
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 এছাড়াও তিনি মদ্মন্নার বাবা শাফ এবং মক্বেনার
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 এরাই হলেন কালেবের বংশধর।
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 বেথলেহেমের বাবা শল্ম, এবং বেথ-গাদের বাবা হারেফ।
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 কিরিয়ৎ-যিয়ারীমের বাবা শোবলের বংশধরেরা:
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 এবং কিরিয়ৎ-যিয়ারীমের বংশ: যিত্রীয়, পূথীয়, শূমাথীয় মিশ্রায়ীয়রা। এদের থেকেই সরাথীয় ও ইষ্টায়োলীয়রা উৎপন্ন হল।
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 শল্মের বংশধরেরা:
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 এবং যাবেষে বসবাসকারী শাস্ত্রবিদদের বংশ: তিরিথীয়, শিমিয়থীয় ও সূখাথীয়রা। এরা সেই কেনীয়, যারা রেখবীয়দের বাবা হম্মতের বংশজাত।
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.