1 Crônicas 2

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ইস্রায়েলের ছেলেরা হলেন: রূবেণ, শিমিয়োন, লেবি, যিহূদা, ইষাখর, ও সবূলূন,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar e Zebulom;
2 দান, যোষেফ, বিন্যামীন, নপ্তালি, গাদ এবং আশের।
2 Dã, José e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 যিহূদার ছেলেরা:
3 Os filhos de Judá foram Er, e Onã, e Selá, estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia; e Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, pelo que o matou.
4 যিহূদার পুত্রবধূ তামর যিহূদার ঔরসে পেরস ও সেরহকে জন্ম দিলেন।
4 Porém Tamar, sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá; todos os filhos de Judá foram cinco.
5 পেরসের ছেলেরা:
5 Os filhos de Perez foram Hezrom e Hamul.
6 সেরহের ছেলেরা:
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara: cinco ao todo.
7 কর্মির ছেলে:
7 E os filhos de Carmi foram Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 এথনের ছেলে:
8 E o filho de Etã foi Azarias.
9 হিষ্রোণের যে ছেলেরা জন্মেছিলেন, তারা হলেন:
9 E os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 রাম অম্মীনাদবের বাবা ছিলেন,
10 E Rão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, príncipe dos filhos de Judá.
11 নহশোন সল্‌মনের বাবা ছিলেন,
11 E Naassom gerou a Salma, e Salma gerou a Boaz.
12 বোয়স ছিলেন ওবেদের বাবা এবং
12 E Boaz gerou a Obede, e Obede gerou a Jessé.
13 যিশয় তাঁর বড়ো ছেলে
13 E Jessé gerou a Eliabe, seu primogênito, e Abinadabe, o segundo, e Siméia, o terceiro.
14 চতুর্থজন নথনেল,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto.
15 ষষ্ঠজন ওৎসম এবং
15 Ozém, o sexto, Davi, o sétimo.
16 তাদের বোনেরা হলেন সরূয়া এবং অবীগল।
16 E foram suas irmãs Zeruia e Abigail; e foram os filhos de Zeruia: Abisai e Joabe, e Asael, três.
17 অবীগল হলেন সেই অমাসার মা, যাঁর বাবা হলেন ইশ্মায়েলীয় যেথর।
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 হিষ্রোণের ছেলে কালেব তাঁর স্ত্রী অসূবার দ্বারা (এবং যিরিয়োতের দ্বারা) সন্তান লাভ করলেন। অসূবার ছেলেরা হলেন:
18 E Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos desta foram estes: Jeser, Sobabe, e Ardom.
19 অসূবা মারা যাওয়ার পর কালেব সেই ইফ্রাথাকে বিয়ে করলেন, যিনি তাঁর ঔরসে হূরকে জন্ম দিলেন।
19 E morreu Azuba; e Calebe tomou para si a Efrate, da qual lhe nasceu Hur.
20 হূর ঊরির বাবা ছিলেন, এবং ঊরি ছিলেন বৎসলেলের বাবা।
20 E Hur gerou a Uri, e Uri gerou a Bezaleel.
21 পরে হিষ্রোণের বয়স যখন ষাট বছর, তখন তিনি গিলিয়দের বাবা মাখীরের মেয়েকে বিয়ে করলেন। তিনি তাঁর সাথে সহবাস করলেন, এবং তাঁর স্ত্রী তাঁর ঔরসে সগূবকে জন্ম দিলেন।
21 Então Hezrom coabitou com a filha de Maquir, pai de Gileade, e, sendo ele de sessenta anos, a tomou; e ela deu à luz a Segube.
22 সগূব সেই যায়ীরের বাবা, যিনি গিলিয়দে তেইশটি নগরকে নিয়ন্ত্রণ করতেন।
22 E Segube gerou a Jair; e este tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 (কিন্তু গশূর ও অরাম হবৎ-যায়ীর দখল করে নিয়েছিল, এছাড়াও তারা কনাৎ ও সেটির পার্শ্ববর্তী উপনিবেশগুলিও—অর্থাৎ ষাটটি নগর দখল করে নিয়েছিল)
23 E Gesur e Arã tomaram deles as aldeias de Jair, e Quenate, e seus lugares, sessenta cidades; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 কালেব-ইফ্রাথায় হিষ্রোণ মারা যাওয়ার পর হিষ্রোণের স্ত্রী অবিয়া তাঁর ঔরসে তকোয়ের বাবা অস্‌হূরকে জন্ম দিলেন।
24 E, depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, deu à luz a Asur, pai de Tecoa.
25 হিষ্রোণের বড়ো ছেলে যিরহমেলের ছেলেরা:
25 E os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozém e Aías.
26 যিরহমেলের অন্য আর এক স্ত্রীও ছিলেন, যাঁর নাম অটারা; তিনি ওনমের মা।
26 Teve também Jerameel ainda outra mulher cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 যিরহমেলের বড়ো ছেলে রামের ছেলেরা:
27 E foram os filhos de Rão, primogênito de Jerameel: Maaz, Jamim, e Equer.
28 ওনমের ছেলেরা:
28 E foram os filhos de Onã: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 অবীশূরের স্ত্রীর নাম অবীহয়িল, যিনি তাঁর ঔরসে অহবান ও মোলীদকে জন্ম দিলেন।
29 E o nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu a Abã e a Molide.
30 নাদবের ছেলেরা:
30 E foram os filhos de Nadabe, Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 অপ্পয়িমের ছেলে:
31 E o filho de Apaim foi Isi; e o filho de Isi, Sesã. E o filho de Sesã, Alai.
32 শম্ময়ের ভাই যাদার ছেলেরা:
32 E os filhos de Jada, irmão de Samai, foram Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 যোনাথনের ছেলেরা:
33 E os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 শেশনের কোনও ছেলে ছিল না—ছিল শুধু কয়েকটি মেয়ে।
34 E Sesã não teve filhos, mas filhas; e tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará.
35 শেশন তাঁর মেয়ের সাথে তাঁর দাস যার্হার বিয়ে দিলেন, এবং তিনি যার্থার ঔরসে অত্তয়ের জন্ম দিলেন।
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e lhe deu à luz a Atai.
36 অত্তয় নাথনের বাবা,
36 E Atai gerou a Natã, e Natã gerou a Zabade.
37 সাবদ ইফললের বাবা,
37 E Zabade gerou a Eflal, e Eflal gerou a Obede.
38 ওবেদ যেহূর বাবা,
38 E Obede gerou a Jeú, e Jeú gerou a Azarias.
39 অসরিয় হেলসের বাবা,
39 E Azarias gerou a Helez, e Helez gerou a Eleasá.
40 ইলীয়াসা সিসময়ের বাবা,
40 E Eleasá gerou a Sismai, e Sismai gerou a Salum.
41 শল্লুম যিকমিয়ের বাবা,
41 E Salum gerou a Jecamias, e Jecamias gerou a Elisama.
42 যিরহমেলের ভাই কালেবের ছেলেরা:
42 E foram os filhos de Calebe, irmão de Jerameel, Messa, seu primogênito (este foi o pai de Zife), e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 হিব্রোণের ছেলেরা:
43 E foram os filhos de Hebrom: Coré, Tápua, Requém e Sema.
44 শেমা রহমের বাবা,
44 E Sema gerou a Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou a Samai.
45 শম্ময়ের ছেলে মায়োন,
45 E foi o filho de Samai, Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 কালেবের উপপত্নী ঐফা হারণ,
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, a Mosa, e a Gazez; e Harã gerou a Gazez.
47 যেহদয়ের ছেলেরা:
47 E foram filhos de Jadai: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 কালেবের উপপত্নী মাখা
48 De Maaca, concubina, Calebe gerou a Seber e a Tiraná.
49 এছাড়াও তিনি মদ্‌মন্নার বাবা শাফ এবং মক্‌বেনার
49 E a mulher de Saafe, pai de Madmana, deu à luz a Seva, pai de Macbena e pai de Gibeá; e foi a filha de Calebe, Acsa.
50 এরাই হলেন কালেবের বংশধর।
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 বেথলেহেমের বাবা শল্‌ম, এবং বেথ-গাদের বাবা হারেফ।
51 E Salma, pai dos belemitas, Harefe, pai de Bete-Gader.
52 কিরিয়ৎ-যিয়ারীমের বাবা শোবলের বংশধরেরা:
52 E foram os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim: Haroé e metade dos menuítas.
53 এবং কিরিয়ৎ-যিয়ারীমের বংশ: যিত্রীয়, পূথীয়, শূমাথীয় মিশ্রায়ীয়রা। এদের থেকেই সরাথীয় ও ইষ্টায়োলীয়রা উৎপন্ন হল।
53 E as famílias de Quiriate-Jearim foram os jitreus, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; destes saíram os zorateus, e os estaoleus.
54 শল্‌মের বংশধরেরা:
54 Os filhos de Salma foram Belém e os netofatitas, Atarote, Bete-Joabe, e metade dos manaatitas, e os zoritas.
55 এবং যাবেষে বসবাসকারী শাস্ত্রবিদদের বংশ: তিরিথীয়, শিমিয়থীয় ও সূখাথীয়রা। এরা সেই কেনীয়, যারা রেখবীয়দের বাবা হম্মতের বংশজাত।
55 E as famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.