Salmos 35
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVI
1 হে প্রভু, আমার বিরোধীপক্ষের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করুন!
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 প্রভু, ঢাল এবং বর্ম তুলে নিন|
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 বর্শা এবং বল্লম হাতে তুলে নিন
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 কিছু লোক আমাকে হত্যা করতে চাইছে|
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 ওদের তুষের মত বাতাসে উড়িয়ে দিন|
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 প্রভু ওদের পথ অন্ধকারময় এবং পিচ্ছিল করে দিন|
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 আমি ওদের কাছে কোন ভুল কাজ করিনি কিন্তু ঐসব লোক আমাকে ফাঁদে ফেলতে চাইছে|
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 তাই প্রভু, ওদের নিজেদের ফাঁদেই ওদের ফেলুন|
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 তখন আমি প্রভুতে আনন্দ করবো|
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 আমার সমস্ত সত্ত্বা দিয়ে আমি বলব, “প্রভু আপনার মত কেউই নেই|
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 একদল মিথ্যা সাক্ষী আমায় আঘাত করবার জন্য পরিকল্পনা করছে|
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 আমি কেবলমাত্র ভাল কাজই করেছি|
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 যখন ওরা অসুস্থ হয়েছিলো, আমি ওদের জন্য দুঃখ পেয়েছিলাম|
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 ঐসব লোকদের জন্য আমি দুঃখের পোশাক পরেছিলাম এবং ওদের আমি আমার বন্ধুর মত, এমন কি ভাইযের মত দেখেছিলাম|
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 কিন্তু যখন আমি একটু ভুল করলাম, ওরা আমায় উপহাস করলো|
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 অত্যন্ত খারাপ ভাষায় ওরা আমায় বিদ্রূপ করেছে|
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 হে আমার প্রভু, আর কতদিন আপনি এইসব খারাপ ঘটনা ঘটতে শুধুই দেখে যাবেন?
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 প্রভু মন্দিরের মহাসমাজে আমি আপনার প্রশংসা করবো|
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 ঐসব শত্রুকে কোন কারণেই আমাকে ঘৃণা করতে অথবা পরাজিত করতে দেবেন না|
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 আমার শত্রুরা প্রকৃতপক্ষে শান্তির জন্য পরিকল্পনা করছে না|
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 শত্রুরা আমার সম্পর্কে বাজে কথা বলে চলেছে|
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 হে প্রভু আপনি অবশ্যই দেখতে পাচ্ছেন প্রকৃতপক্ষে কি ঘটছে|
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 প্রভু, উঠুন! জাগুন!
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 প্রভু, আমার ঈশ্বর, আপনার নিরপেক্ষতা দিয়ে আমার বিচার করুন|
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 ওরা যেন বলতে না পারে, “হ্যাঁ! এইতো আমরা যা চেয়েছি, তাই পেয়েছি!”
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 আমি আশা করি, আমার সব শত্রু লজ্জিত ও অপমানিত হবে|
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 কিছু লোক চায় আমার ভালো হোক্| আমি আশা করি, ওরা প্রচণ্ড সুখী হবে!
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 তাই হে প্রভু, আমি লোকদের বলি, আপনি কত ভাল|
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.