Neemias 7
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC
1 আমাদের দেওয়াল বানানোর কাজ শেষ হল| তারপর আমরা দরজায় পাল্লা বসালাম ও কারা সেই সব দরজায় পাহারা দেবে তার জন্য লোক ঠিক করলাম| আমরা গায়কদের এবং লেবীয়দেরও নিযুক্ত করলাম|
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 এরপর আমি আমার ভাই হনানি ও হনানিয় নামে আরেক ব্যক্তিকে যথাক্রমে জেরুশালেম শহরের দায়িত্ব ও দুর্গের সেনাপতির দায়িত্ব দিলাম| আমি আমার ভাই হনানিকে বেছে নিয়েছিলাম কারণ অন্যান্যদের থেকে সে খুবই সৎ ও তার ঈশ্বরে বেশী ভয় ছিল|
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 আমি তখন তাদের নির্দেশ দিলাম, “প্রতিদিন সূর্যোদয়ের কয়েক ঘন্টা পরে জেরুশালেমের ফটকগুলি খুলবে| আর সূর্যাস্তের পূর্বেই তোমরা ফটক বন্ধ করে তালা লাগাবে| এছাড়াও, রক্ষী হিসেবে যাদের নিয়োগ করবে তারা যেন এ শহরেরই বাসিন্দা হয়| এই সমস্ত রক্ষীদের কয়েক জনকে শহরের কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ জায়গায় পাহারা দিতে পাঠাবে আর বাদবাকিরা যেন তাদের বাড়ির কাছাকাছি অঞ্চলেই পাহারা দেয়|”
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 জেরুশালেম শহরটি খুবই বড়| শহরে অনেক জায়গা থাকলেও, তুলনায় বাসিন্দার সংখ্যা কম| বাড়ি-ঘরও তখন সমস্ত বানানো হয়নি|
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 এমতাবস্থায ঈশ্বর আমার হৃদয়ে সমস্ত বাসিন্দাদের একত্রিত করার বাসনা প্রবেশ করালেন| আমি তখন সমস্ত গন্যমাণ্য ব্যক্তি, আধিকারিকবর্গ ও সাধারণ লোকদের একসঙ্গে ডেকে পাঠালাম| বসবাসকারী সমস্ত ব্যক্তিদের একটি তালিকা বানানোই আমার মূল উদ্দেশ্য ছিল| ইতিমধ্যে বন্দীদশা থেকে যারা প্রথম এ শহরে ফিরে এসেছিল তার একটি তালিকা আমি পেয়েছিলাম| তাতে লেখা ছিল:
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 এই ইহুদীরা বন্দীদশা থেকে জেরুশালেম এবং যিহূদায় ফিরে এসেছিল| রাজা নবূখদনিৎসর এদের বন্দী করে বাবিলে নিয়ে গিয়েছিলেন| এরা হল: যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি,
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানা| তারা সরুব্বাবিলের সঙ্গে ফিরে এসেছিল| নীচে ইস্রায়েলের যে সমস্ত লোক ফিরে এসেছিল তাদের নাম ও সংখ্যা দেওয়া হল:
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 পরোশের উত্তরপুরুষ 2172
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 শফটিয়ের উত্তরপুরুষ 372
9 filhos de Safatias: 372;
10 আরহের উত্তরপুরুষ 652
10 filhos de Area: 652;
11 যেশূয় ও যোয়াবের পরিবারগোষ্ঠীর পহৎ-মোয়াবের উত্তরপুরুষ 2818
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 এলমের উত্তরপুরুষ 1254
12 filhos de Elão: 1.254;
13 সত্তূর উত্তরপুরুষ 845
13 filhos de Zetua: 845;
14 সক্কয়ের উত্তরপুরুষ 760
14 filhos de Zacai: 760;
15 বিন্নূয়ির উত্তরপুরুষ 648
15 filhos de Banui: 648;
16 বেবয়ের উত্তরপুরুষ 628
16 filhos de Bebai: 628;
17 আস্গদের উত্তরপুরুষ 2322
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 অদোনীকামের উত্তরপুরুষ 667
18 filhos de Adonicão: 667;
19 বিগ্বয়ের উত্তরপুরুষ 2067
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 আদীনের উত্তরপুরুষ 655
20 filhos de Adin: 655;
21 যিহিষ্কিয়ের বংশজাত আটেরের উত্তরপুরুষ 98
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 হশুমের উত্তরপুরুষ 328
22 filhos de Hasem: 328;
23 বেৎসয়ের উত্তরপুরুষ 324
23 filhos de Bezai: 324;
24 হারীফের উত্তরপুরুষ 112
24 filhos de Haref: 112;
25 গিবিয়োনের উত্তরপুরুষ 95
25 filhos de Gabaon: 95;
26 বৈৎলেহম ও নটোফা শহরের লোক 188
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 অনাথোত শহরের 128
27 habitantes de Anatot: 128;
28 বৈৎ-অস্মাবৎ শহরের 42
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোত শহরের 743
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 রামা ও গেবা শহরের 621
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 মিক্মস শহরের 122
31 habitantes de Macmas: 122;
32 বৈথেল ও অয় শহরের 123
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 নবো শহরের 52
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 এলম শহরের 1254
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 হারীম শহরের 320
35 filhos de Harim: 320;
36 যিরীহো শহরের 345
36 habitantes de Jericó: 345;
37 লোদ, হাদীদ ও ওনো শহরের 721
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 সনায়া শহরের 3930
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 যাজকগণ হল:
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 ইম্মেরের উত্তরপুরুষ 1052
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 পশ্হূরের উত্তরপুরুষ 1247
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 হারীমের উত্তরপুরুষ 1017
42 filhos de Harim: 1.017.
43 এরা হল লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর লোক:
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 এরা হল গায়ক বৃন্দ:
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 এরা হল দ্বার-রক্ষকগণ:
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 এরা হল মন্দিরের বিশেষ দাস:
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 কেরোস, সীয়় ও পাদোনের বংশধরবর্গ,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরবর্গ,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরবর্গ,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরবর্গ,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরবর্গ,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষয়ীমের বংশধরবর্গ,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরবর্গ,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরবর্গ,
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরবর্গ,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 নৎসীহ ও হটীফার বংশধরবর্গ|
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 শলোমনের উত্তরপুরুষ দাসদের মধ্যে:
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 যালা, দর্কোন ও গিদ্দেলের বংশধরবর্গ,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 শফটিয়ের, হটীল ও পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোন;
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 মন্দিরের দাস ও শলোমনের দাসদের উত্তরপুরুষ 392
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 কয়েকজন লোক তেল্মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের শহর থেকে জেরুশালেমে এসেছিল| তাদের পরিবারগুলি ইস্রায়েল থেকে উদ্ভূত কিনা তা তারা প্রমাণ করতে পারেনি|
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের উত্তরপুরুষ 642 জন
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 এরা ছিল যাজক পরিবারের উত্তরপুরুষ:
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 যেহেতু তারা তাদের বংশতালিকা বা তাদের পূর্বপুরুষরা যাজক ছিলেন কিনা তা প্রমাণ করতে পারল না, সেহেতু যাজকদের তালিকায় তাদের নাম অন্তর্ভুক্ত করা হল না|
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 রাজ্যপাল ওই সমস্ত ব্যক্তিদের, পবিত্র খাবার খেতে বারণ করলেন যতক্ষণ পর্যন্ত না প্রধান যাজক ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করে ঈশ্বরের কাছে জেনে নেন কি করতে হবে|
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 — ausente —
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 — ausente —
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 — ausente —
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 বেশ কিছু পরিবার প্রধান কাজ চালিয়ে যাবার জন্য অর্থ দান করেন| রাজ্যপাল স্বয়ং কোষাগারে 19 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা দিয়েছিলেন| এছাড়াও তিনি 50টি পাত্র ও যাজকদের পোশাকের জন্য 530 পোশাক দান করেন|
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 বিভিন্ন পরিবারের প্রধানরা কাজ চালিয়ে যাওয়ার জন্য 375 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা এবং 1/1-3 টন পরিমাণ রূপো দান করেছিলেন|
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 সব মিলিয়ে অন্যান্য ব্যক্তিরা 375 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা, 1/1-3 টন রূপা এবং যাজকদের জন্য 67 টি বস্ত্রখণ্ড দিয়েছিলেন|
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 যাজকগণ, লেবীয়রা, দ্বাররক্ষীরা, গায়করা ও মন্দিরের সেবাদাসরা ও অন্যান্য সমস্ত ইস্রায়েলীয়রা যে যার নিজের শহরে বাস করতে লাগল| ওই বছরের সপ্তম মাসের মধ্যেই দেখা গেল ইস্রায়েলের সমস্ত বাসিন্দারা তাদের নিজেদের বাসভূমিতে বসবাস শুরু করেছে|
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.