Neemias 7

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 আমাদের দেওয়াল বানানোর কাজ শেষ হল| তারপর আমরা দরজায় পাল্লা বসালাম ও কারা সেই সব দরজায় পাহারা দেবে তার জন্য লোক ঠিক করলাম| আমরা গায়কদের এবং লেবীয়দেরও নিযুক্ত করলাম|
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 এরপর আমি আমার ভাই হনানি ও হনানিয় নামে আরেক ব্যক্তিকে যথাক্রমে জেরুশালেম শহরের দায়িত্ব ও দুর্গের সেনাপতির দায়িত্ব দিলাম| আমি আমার ভাই হনানিকে বেছে নিয়েছিলাম কারণ অন্যান্যদের থেকে সে খুবই সৎ‌ ও তার ঈশ্বরে বেশী ভয় ছিল|
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 আমি তখন তাদের নির্দেশ দিলাম, “প্রতিদিন সূর্যোদয়ের কয়েক ঘন্টা পরে জেরুশালেমের ফটকগুলি খুলবে| আর সূর্যাস্তের পূর্বেই তোমরা ফটক বন্ধ করে তালা লাগাবে| এছাড়াও, রক্ষী হিসেবে যাদের নিয়োগ করবে তারা যেন এ শহরেরই বাসিন্দা হয়| এই সমস্ত রক্ষীদের কয়েক জনকে শহরের কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ জায়গায় পাহারা দিতে পাঠাবে আর বাদবাকিরা যেন তাদের বাড়ির কাছাকাছি অঞ্চলেই পাহারা দেয়|”
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 জেরুশালেম শহরটি খুবই বড়| শহরে অনেক জায়গা থাকলেও, তুলনায় বাসিন্দার সংখ্যা কম| বাড়ি-ঘরও তখন সমস্ত বানানো হয়নি|
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 এমতাবস্থায ঈশ্বর আমার হৃদয়ে সমস্ত বাসিন্দাদের একত্রিত করার বাসনা প্রবেশ করালেন| আমি তখন সমস্ত গন্যমাণ্য ব্যক্তি, আধিকারিকবর্গ ও সাধারণ লোকদের একসঙ্গে ডেকে পাঠালাম| বসবাসকারী সমস্ত ব্যক্তিদের একটি তালিকা বানানোই আমার মূল উদ্দেশ্য ছিল| ইতিমধ্যে বন্দীদশা থেকে যারা প্রথম এ শহরে ফিরে এসেছিল তার একটি তালিকা আমি পেয়েছিলাম| তাতে লেখা ছিল:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 এই ইহুদীরা বন্দীদশা থেকে জেরুশালেম এবং যিহূদায় ফিরে এসেছিল| রাজা নবূখদনিৎ‌সর এদের বন্দী করে বাবিলে নিয়ে গিয়েছিলেন| এরা হল: যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি,
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানা| তারা সরুব্বাবিলের সঙ্গে ফিরে এসেছিল| নীচে ইস্রায়েলের যে সমস্ত লোক ফিরে এসেছিল তাদের নাম ও সংখ্যা দেওয়া হল:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 পরোশের উত্তরপুরুষ 2172
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 শফটিয়ের উত্তরপুরুষ 372
9 de Sefatias 372
10 আরহের উত্তরপুরুষ 652
10 de Ara 652
11 যেশূয় ও যোয়াবের পরিবারগোষ্ঠীর পহৎ-মোয়াবের উত্তরপুরুষ 2818
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 এলমের উত্তরপুরুষ 1254
12 de Elão 1. 254
13 সত্তূর উত্তরপুরুষ 845
13 de Zatu 845
14 সক্কয়ের উত্তরপুরুষ 760
14 de Zacai 760
15 বিন্নূয়ির উত্তরপুরুষ 648
15 de Binui 648
16 বেবয়ের উত্তরপুরুষ 628
16 de Bebai 628
17 আস্গদের উত্তরপুরুষ 2322
17 de Azgade 2. 322
18 অদোনীকামের উত্তরপুরুষ 667
18 de Adonicão 667
19 বিগ্বয়ের উত্তরপুরুষ 2067
19 de Bigvai 2. 067
20 আদীনের উত্তরপুরুষ 655
20 de Adim 655
21 যিহিষ্কিয়ের বংশজাত আটেরের উত্তরপুরুষ 98
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 হশুমের উত্তরপুরুষ 328
22 de Hasum 328
23 বেৎ‌সয়ের উত্তরপুরুষ 324
23 de Besai 324
24 হারীফের উত্তরপুরুষ 112
24 de Harife 112
25 গিবিয়োনের উত্তরপুরুষ 95
25 de Gibeom 95
26 বৈৎ‌লেহম ও নটোফা শহরের লোক 188
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 অনাথোত শহরের 128
27 de Anatote 128
28 বৈৎ‌-অস্মাবৎ শহরের 42
28 de Bete-Azmavete 42
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোত শহরের 743
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 রামা ও গেবা শহরের 621
30 de Ramá e Geba 621
31 মিক্মস শহরের 122
31 de Micmás 122
32 বৈথেল ও অয় শহরের 123
32 de Betel e Ai 123
33 নবো শহরের 52
33 do outro Nebo 52
34 এলম শহরের 1254
34 do outro Elão 1. 254
35 হারীম শহরের 320
35 de Harim 320
36 যিরীহো শহরের 345
36 de Jericó 345
37 লোদ, হাদীদ ও ওনো শহরের 721
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 সনায়া শহরের 3930
38 de Senaá 3. 930.
39 যাজকগণ হল:
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 ইম্মেরের উত্তরপুরুষ 1052
40 de Imer 1. 052
41 পশ্হূরের উত্তরপুরুষ 1247
41 de Pasur 1. 247
42 হারীমের উত্তরপুরুষ 1017
42 de Harim 1. 017.
43 এরা হল লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর লোক:
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 এরা হল গায়ক বৃন্দ:
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 এরা হল দ্বার-রক্ষকগণ:
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 এরা হল মন্দিরের বিশেষ দাস:
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 কেরোস, সীয়় ও পাদোনের বংশধরবর্গ,
47 Queros, Sia, Padom,
48 লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরবর্গ,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরবর্গ,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরবর্গ,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরবর্গ,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষয়ীমের বংশধরবর্গ,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরবর্গ,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরবর্গ,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরবর্গ,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 নৎসীহ ও হটীফার বংশধরবর্গ|
56 Nesias e Hatifa.
57 শলোমনের উত্তরপুরুষ দাসদের মধ্যে:
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 যালা, দর্কোন ও গিদ্দেলের বংশধরবর্গ,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 শফটিয়ের, হটীল ও পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোন;
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 মন্দিরের দাস ও শলোমনের দাসদের উত্তরপুরুষ 392
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 কয়েকজন লোক তেল্মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের শহর থেকে জেরুশালেমে এসেছিল| তাদের পরিবারগুলি ইস্রায়েল থেকে উদ্ভূত কিনা তা তারা প্রমাণ করতে পারেনি|
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের উত্তরপুরুষ 642 জন
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 এরা ছিল যাজক পরিবারের উত্তরপুরুষ:
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 যেহেতু তারা তাদের বংশতালিকা বা তাদের পূর্বপুরুষরা যাজক ছিলেন কিনা তা প্রমাণ করতে পারল না, সেহেতু যাজকদের তালিকায় তাদের নাম অন্তর্ভুক্ত করা হল না|
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 রাজ্যপাল ওই সমস্ত ব্যক্তিদের, পবিত্র খাবার খেতে বারণ করলেন যতক্ষণ পর্যন্ত না প্রধান যাজক ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করে ঈশ্বরের কাছে জেনে নেন কি করতে হবে|
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 — ausente —
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 — ausente —
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 — ausente —
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 বেশ কিছু পরিবার প্রধান কাজ চালিয়ে যাবার জন্য অর্থ দান করেন| রাজ্যপাল স্বয়ং কোষাগারে 19 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা দিয়েছিলেন| এছাড়াও তিনি 50টি পাত্র ও যাজকদের পোশাকের জন্য 530 পোশাক দান করেন|
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 বিভিন্ন পরিবারের প্রধানরা কাজ চালিয়ে যাওয়ার জন্য 375 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা এবং 1/1-3 টন পরিমাণ রূপো দান করেছিলেন|
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 সব মিলিয়ে অন্যান্য ব্যক্তিরা 375 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা, 1/1-3 টন রূপা এবং যাজকদের জন্য 67 টি বস্ত্রখণ্ড দিয়েছিলেন|
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 যাজকগণ, লেবীয়রা, দ্বাররক্ষীরা, গায়করা ও মন্দিরের সেবাদাসরা ও অন্যান্য সমস্ত ইস্রায়েলীয়রা যে যার নিজের শহরে বাস করতে লাগল| ওই বছরের সপ্তম মাসের মধ্যেই দেখা গেল ইস্রায়েলের সমস্ত বাসিন্দারা তাদের নিজেদের বাসভূমিতে বসবাস শুরু করেছে|
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.