Neemias 7
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA
1 আমাদের দেওয়াল বানানোর কাজ শেষ হল| তারপর আমরা দরজায় পাল্লা বসালাম ও কারা সেই সব দরজায় পাহারা দেবে তার জন্য লোক ঠিক করলাম| আমরা গায়কদের এবং লেবীয়দেরও নিযুক্ত করলাম|
1 Ora, uma vez reedificado o muro e assentadas as portas, estabelecidos os porteiros, os cantores e os levitas,
2 এরপর আমি আমার ভাই হনানি ও হনানিয় নামে আরেক ব্যক্তিকে যথাক্রমে জেরুশালেম শহরের দায়িত্ব ও দুর্গের সেনাপতির দায়িত্ব দিলাম| আমি আমার ভাই হনানিকে বেছে নিয়েছিলাম কারণ অন্যান্যদের থেকে সে খুবই সৎ ও তার ঈশ্বরে বেশী ভয় ছিল|
2 eu nomeei Hanani, meu irmão, e Hananias, maioral do castelo, sobre Jerusalém. Hananias era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos outros.
3 আমি তখন তাদের নির্দেশ দিলাম, “প্রতিদিন সূর্যোদয়ের কয়েক ঘন্টা পরে জেরুশালেমের ফটকগুলি খুলবে| আর সূর্যাস্তের পূর্বেই তোমরা ফটক বন্ধ করে তালা লাগাবে| এছাড়াও, রক্ষী হিসেবে যাদের নিয়োগ করবে তারা যেন এ শহরেরই বাসিন্দা হয়| এই সমস্ত রক্ষীদের কয়েক জনকে শহরের কয়েকটি গুরুত্বপূর্ণ জায়গায় পাহারা দিতে পাঠাবে আর বাদবাকিরা যেন তাদের বাড়ির কাছাকাছি অঞ্চলেই পাহারা দেয়|”
3 E lhes disse: não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça e, enquanto os guardas ainda estão ali, que se fechem as portas e se tranquem; ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um no seu posto diante de sua casa.
4 জেরুশালেম শহরটি খুবই বড়| শহরে অনেক জায়গা থাকলেও, তুলনায় বাসিন্দার সংখ্যা কম| বাড়ি-ঘরও তখন সমস্ত বানানো হয়নি|
4 A cidade era espaçosa e grande, mas havia pouca gente nela, e as casas não estavam edificadas ainda.
5 এমতাবস্থায ঈশ্বর আমার হৃদয়ে সমস্ত বাসিন্দাদের একত্রিত করার বাসনা প্রবেশ করালেন| আমি তখন সমস্ত গন্যমাণ্য ব্যক্তি, আধিকারিকবর্গ ও সাধারণ লোকদের একসঙ্গে ডেকে পাঠালাম| বসবাসকারী সমস্ত ব্যক্তিদের একটি তালিকা বানানোই আমার মূল উদ্দেশ্য ছিল| ইতিমধ্যে বন্দীদশা থেকে যারা প্রথম এ শহরে ফিরে এসেছিল তার একটি তালিকা আমি পেয়েছিলাম| তাতে লেখা ছিল:
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. Achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro, e nele estava escrito:
6 এই ইহুদীরা বন্দীদশা থেকে জেরুশালেম এবং যিহূদায় ফিরে এসেছিল| রাজা নবূখদনিৎসর এদের বন্দী করে বাবিলে নিয়ে গিয়েছিলেন| এরা হল: যেশূয়, নহিমিয়, অসরিয়, রয়মিয়া, নহমানি,
6 São estes os filhos da província que subiram do cativeiro, dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, levara para o exílio e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 মর্দখয়, বিল্শন, মিস্পরৎ, বিগ্বয়, নহূম ও বানা| তারা সরুব্বাবিলের সঙ্গে ফিরে এসেছিল| নীচে ইস্রায়েলের যে সমস্ত লোক ফিরে এসেছিল তাদের নাম ও সংখ্যা দেওয়া হল:
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 পরোশের উত্তরপুরুষ 2172
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 শফটিয়ের উত্তরপুরুষ 372
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 আরহের উত্তরপুরুষ 652
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 যেশূয় ও যোয়াবের পরিবারগোষ্ঠীর পহৎ-মোয়াবের উত্তরপুরুষ 2818
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 এলমের উত্তরপুরুষ 1254
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 সত্তূর উত্তরপুরুষ 845
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 সক্কয়ের উত্তরপুরুষ 760
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 বিন্নূয়ির উত্তরপুরুষ 648
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 বেবয়ের উত্তরপুরুষ 628
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 আস্গদের উত্তরপুরুষ 2322
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 অদোনীকামের উত্তরপুরুষ 667
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 বিগ্বয়ের উত্তরপুরুষ 2067
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 আদীনের উত্তরপুরুষ 655
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 যিহিষ্কিয়ের বংশজাত আটেরের উত্তরপুরুষ 98
21 Os filhos de Ater, da família de Ezequias, noventa e oito.
22 হশুমের উত্তরপুরুষ 328
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 বেৎসয়ের উত্তরপুরুষ 324
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 হারীফের উত্তরপুরুষ 112
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 গিবিয়োনের উত্তরপুরুষ 95
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 বৈৎলেহম ও নটোফা শহরের লোক 188
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 অনাথোত শহরের 128
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 বৈৎ-অস্মাবৎ শহরের 42
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 কিরিয়ৎ-যিয়ারীম, কফীরা ও বেরোত শহরের 743
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 রামা ও গেবা শহরের 621
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 মিক্মস শহরের 122
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 বৈথেল ও অয় শহরের 123
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 নবো শহরের 52
33 Os homens do outro Nebo, cinquenta e dois.
34 এলম শহরের 1254
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 হারীম শহরের 320
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 যিরীহো শহরের 345
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 লোদ, হাদীদ ও ওনো শহরের 721
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 সনায়া শহরের 3930
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 যাজকগণ হল:
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 ইম্মেরের উত্তরপুরুষ 1052
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 পশ্হূরের উত্তরপুরুষ 1247
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 হারীমের উত্তরপুরুষ 1017
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 এরা হল লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর লোক:
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 এরা হল গায়ক বৃন্দ:
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 এরা হল দ্বার-রক্ষকগণ:
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 এরা হল মন্দিরের বিশেষ দাস:
46 Os servidores do templo: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 কেরোস, সীয়় ও পাদোনের বংশধরবর্গ,
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 লবানা, হগাব ও শল্ময়ের বংশধরবর্গ,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 হানন, গিদ্দেল ও গহরের বংশধরবর্গ,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 রায়া, রৎসীন ও নকোদের বংশধরবর্গ,
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 গসম, ঊষ ও পাসেহের বংশধরবর্গ,
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 বেষয়, মিয়ূনীম ও নফুষয়ীমের বংশধরবর্গ,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 বকবূক, হকূফা ও হর্হূরের বংশধরবর্গ,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 বসলীত, মহীদা ও হর্শার বংশধরবর্গ,
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 বর্কোস, সীষরা ও তেমহের বংশধরবর্গ,
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 নৎসীহ ও হটীফার বংশধরবর্গ|
56 os filhos de Nesias e os filhos de Hatifa.
57 শলোমনের উত্তরপুরুষ দাসদের মধ্যে:
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 যালা, দর্কোন ও গিদ্দেলের বংশধরবর্গ,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 শফটিয়ের, হটীল ও পোখেরৎ-হৎসবায়ীম ও আমোন;
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 মন্দিরের দাস ও শলোমনের দাসদের উত্তরপুরুষ 392
60 Todos os servidores do templo e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 কয়েকজন লোক তেল্মেলহ, তেল্হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের শহর থেকে জেরুশালেমে এসেছিল| তাদের পরিবারগুলি ইস্রায়েল থেকে উদ্ভূত কিনা তা তারা প্রমাণ করতে পারেনি|
61 Os seguintes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
62 দলায়, টোবিয় ও নকোদের উত্তরপুরুষ 642 জন
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 এরা ছিল যাজক পরিবারের উত্তরপুরুষ:
63 Dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, o qual se casou com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado pelo nome dele.
64 যেহেতু তারা তাদের বংশতালিকা বা তাদের পূর্বপুরুষরা যাজক ছিলেন কিনা তা প্রমাণ করতে পারল না, সেহেতু যাজকদের তালিকায় তাদের নাম অন্তর্ভুক্ত করা হল না|
64 Estes procuraram o seu registro nos livros genealógicos, porém o não acharam; pelo que foram tidos por imundos para o sacerdócio.
65 রাজ্যপাল ওই সমস্ত ব্যক্তিদের, পবিত্র খাবার খেতে বারণ করলেন যতক্ষণ পর্যন্ত না প্রধান যাজক ঊরীম ও তুম্মীম ব্যবহার করে ঈশ্বরের কাছে জেনে নেন কি করতে হবে|
65 O governador lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 — ausente —
66 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 — ausente —
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 — ausente —
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 বেশ কিছু পরিবার প্রধান কাজ চালিয়ে যাবার জন্য অর্থ দান করেন| রাজ্যপাল স্বয়ং কোষাগারে 19 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা দিয়েছিলেন| এছাড়াও তিনি 50টি পাত্র ও যাজকদের পোশাকের জন্য 530 পোশাক দান করেন|
70 Alguns dos cabeças das famílias contribuíram para a obra. O governador deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 বিভিন্ন পরিবারের প্রধানরা কাজ চালিয়ে যাওয়ার জন্য 375 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা এবং 1/1-3 টন পরিমাণ রূপো দান করেছিলেন|
71 E alguns mais dos cabeças das famílias deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 সব মিলিয়ে অন্যান্য ব্যক্তিরা 375 পাউণ্ড স্বর্ণমুদ্রা, 1/1-3 টন রূপা এবং যাজকদের জন্য 67 টি বস্ত্রখণ্ড দিয়েছিলেন|
72 O que deu o restante do povo foi, em ouro, vinte mil daricos, e dois mil arráteis em prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 যাজকগণ, লেবীয়রা, দ্বাররক্ষীরা, গায়করা ও মন্দিরের সেবাদাসরা ও অন্যান্য সমস্ত ইস্রায়েলীয়রা যে যার নিজের শহরে বাস করতে লাগল| ওই বছরের সপ্তম মাসের মধ্যেই দেখা গেল ইস্রায়েলের সমস্ত বাসিন্দারা তাদের নিজেদের বাসভূমিতে বসবাস শুরু করেছে|
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servidores do templo e todo o Israel habitavam nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.