Jó 13

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ইয়োব বললেন, “আগেও আমি এসব দেখেছি|
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 তুমি যা জানো আমিও তাই জানি|
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 কিন্তু আমি তোমার সঙ্গে তর্ক করতে চাই না|
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 কিন্তু তোমরা তিন জন মিথ্যা দিয়ে তোমাদের অজ্ঞতাকে ঢাকতে চাইছো|
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 তোমরা যদি একটু চুপ করে থাকতে পারতে!
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 “এখন আমার যুক্তিগুলো শোন|
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 তোমরা কি ঈশ্বরের জন্য মিথ্যা কথা বলবে?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 তোমরা কি ঈশ্বরের প্রতি পক্ষপাতিত্ব দেখাবে?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 যদি ঈশ্বর পুঙ্খানুপুঙ্খ ভাবে তোমাদের বিচার করেন
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 তোমরা তো জানো, যে তোমরা যদি গোপনে পক্ষপাতিত্ব দেখাও,
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 ঈশ্বরের মহিমা তোমাদের ভীত করে|
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 তোমাদের পরমপরাগত জ্ঞান ছাইয়ের মতই অকেজো|
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 “চুপ করে থাক এবং আমাকে কথা বলতে দাও!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 আমি নিজেকে বিপদের মধ্যে নিয়ে যাবো
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 ঈশ্বর যদি আমাকে মেরেও ফেলেন আমি ঈশ্বরকে বিশ্বাস করে যাবো|
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 নিশ্চিত ভাবে, এটা হবে আমার জয়|
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 আমি যা বলছি তা মন দিয়ে শোন|
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 এখন আমি আমার যুক্তিগুলো উপস্থাপিত করতে প্রস্তুত|
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 যদি কেউ প্রমাণ করে দেয় যে আমি ঠিক নই,
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 “ঈশ্বর, আমাকে মাত্র দুটি জিনিস দিন,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 আমার শাস্তি রদ করে দিন
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 তারপর আপনি আমায় ডাকবেন, আমি আপনাকে উত্তর দেবো|
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 আমি কতগুলি পাপ করেছি?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ঈশ্বর, কেন আপনি আমায় এড়িয়ে যাচ্ছেন
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 আপনি কি আমায় ভয় দেখাতে চাইছেন?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 ঈশ্বর, আমার সম্পর্কে আপনি মন্দ কথা বলেন|
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 আপনি আমার পায়ে শিকল পরিয়েছেন|
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 তাই, পচনশীল কাঠের মত,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.