Esdras 2
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC
1 বাবিলের রাজা নবূখদনিৎসর যাদের বন্দী করেছিলেন, তারা জেরুশালেম এবং যিহূদায় যে যার নিজের নগরে ফিরে গেল|
1 Entre os cativos que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado para Babilônia foram os seguintes os habitantes da província que se puseram a caminho para voltar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua cidade.
2 এরা সকলে সরুব্বাবিল, যেশূয়, নহিমিয়, সরায়, রিয়েলায়, মর্দখয়, বিলশন, মিস্পর, বিগরয়, রহূম ও বানাদের সঙ্গে প্রত্যাবর্তন করল| যারা ইস্রায়েলে ফিরেছিল তাদের তালিকাটি নিম্নরূপ:
2 Voltaram com Zorobabel, Josué, Neemias, Saraías, Raelaías, Mardoqueu, Belsã, Mesfar, Beguai, Reum e Baana. Número dos homens do povo de Israel:
3 পরোশের উত্তরপুরুষ 2172
3 filhos de Faros: 2.172;
4 শফটিয়ের উত্তরপুরুষ 372
4 filhos de Safatias: 372;
5 আরহের উত্তরপুরুষ 775
5 filhos de Area: 775;
6 যেশূয় এবং যোয়াব পরিবারের পহৎ-মোয়াবের উত্তরপুরুষ 2812
6 filhos de Faat-Moab, descendente de Josué e de Joab: 2.812;
7 এলমের উত্তরপুরুষ 1254
7 filhos de Elão: 1.254;
8 সত্তূর উত্তরপুরুষ 945
8 filhos de Zetua: 945;
9 সক্কয়ের উত্তরপুরুষ 760
9 filhos de Zacai: 760;
10 বানির উত্তরপুরুষ 642
10 filhos de Bani: 642;
11 বেবয়ের উত্তরপুরুষ 623
11 filhos de Bebai: 623;
12 অসগদের উত্তরপুরুষ 1222
12 filhos de Azgad: 1.222;
13 অদোনীকামের উত্তরপুরুষ 666
13 filhos de Adonicão: 666;
14 বিগবয়ের উত্তরপুরুষ 2056
14 filhos de Beguai: 2.056;
15 আদীনের উত্তরপুরুষ 454
15 filhos de Adin: 454;
16 যিহিষ্কিয়ের বংশজাত আটেরের উত্তরপুরুষ 98
16 filhos de Ater de Azequias: 98;
17 বেৎসয়ের উত্তরপুরুষ 323
17 filhos de Besai: 323;
18 যোরাহের উত্তরপুরুষ 112
18 filhos de Jora: 112;
19 হশুমের উত্তরপুরুষ 223
19 filhos de Hasum: 223;
20 গিব্বরের উত্তরপুরুষ 95
20 homens de Gabaon: 95;
21 বৈৎলেহেম শহরের 123
21 filhos de Belém: 123;
22 নটোফা শহরের 56
22 homens de Netofa: 56;
23 অনাথোত শহরের 128
23 homens de Anatot: 128;
24 অস্মাবত শহরের 42
24 filhos de Bet-Azmavet: 42;
25 কিরিয়ৎ-আরীম, কফীরা ও বেরোত শহরের 743
25 filhos de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
26 রামা ও গেবা শহরের 621
26 filhos de Ramá e de Geba: 621;
27 মিকমস শহরের 122
27 homens de Macmas: 122;
28 বৈথেল ও অয় শহরের 223
28 filhos de Betel e de Hai: 223;
29 নবো শহরের 52
29 filhos de Nebo: 52;
30 মগবীশ শহরের 156
30 filhos de Megbis: 156;
31 এলম নামে একটি শহরের 1254
31 filhos do outro Elão: 1.254;
32 হারীম শহরের 320
32 filhos de Harim: 320;
33 লোদ, হাদীদ ও ওনো শহরের 725
33 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 725;
34 যিরিহো শহরের 345
34 filhos de Jericó: 345;
35 সনায়া শহরের 3630
35 filhos de Senaa: 3.630
36 যাজকদের মধ্যে ছিলেন:
36 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
37 ইম্মেরের উত্তরপুরুষ 1052
37 filhos de Emmer: 1.052;
38 পশহূরের উত্তরপুরুষ 1247
38 filhos de Pasur: 1.247;
39 হারীমের উত্তরপুরুষ 1017
39 filhos de Harim: 1.017.
40 লেবীয় পরিবারগোষ্ঠীর লোকদের মধ্যে যারা ছিল তারা হল:
40 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Hodaías: 74.
41 আসফের গায়কবর্গের মধ্যে 128
41 Cantores: filhos de Asaf: 128.
42 মন্দিরের দ্বারপালের উত্তরপুরুষের মধ্যে
42 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: ao todo, 139.
43 মন্দিরের সেবা-দাসদের উত্তরপুরুষের মধ্যে ছিলেন:
43 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot;
44 কেরোস, সীয় ও পাদোনের সন্তানরা,
44 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon;
45 লবানা, হগাব ও অক্কূবের সন্তানরা,
45 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Acub;
46 হাগব, শল্ময় ও হাননের সন্তানরা,
46 filhos de Hagab, filhos de Selmai, filhos de Hanã;
47 গিদ্দেল, গহর ও রায়ার সন্তানরা,
47 filhos de Gadel, filhos de Gaer, filhos de Reaia;
48 রৎসীন, নকোদর ও গসমের সন্তানরা,
48 filhos de Rasin, filhos de Necoda, filhos de Gazão;
49 উষ, পাসেহ ও বেষয়ের সন্তানরা,
49 filhos de Aza, filhos de Fazea, filhos de Besai;
50 অস্না, মিয়ূনীম ও নফূষীমের সন্তানরা,
50 filhos de Azena, filhos de Munim, filhos de Nefusim;
51 বক্বূক, হকূফার ও হর্হূরের সন্তানরা,
51 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
52 বসলূত, মহীদা ও হর্শার সন্তানরা,
52 filhos de Baslut, filhos de Maida, filhos de Harsa;
53 বর্কোস, সীষরা ও তেমহের সন্তানরা,
53 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema;
54 নৎসীহ ও হটীফার সন্তানরা|
54 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
55 শলোমনের ভৃত্যদের উত্তরপুরুষরা ছিল:
55 Os filhos dos escravos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Faruda;
56 যালা, দর্কোন ও গিদ্দেল,
56 filhos de Jala, filhos de Darcon, filhos de Gadel; filhos de Safatia,
57 শফটিয়, হটীল, পোখেরৎ-হৎসবায়ীমের এবং আমীর সন্তানগণ|
57 filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Ami.
58 মন্দিরের সেবা-দাসরা এবং শলোমনের ভৃত্যদের উত্তরপুরুষরা 392
58 Total dos natineus e dos filhos dos escravos de Salomão: 392.
59 তেল্-মেলহ, তেল হর্শা, করূব, অদ্দন ও ইম্মের নগর থেকে জেরুশালেমে এসেছিল নিম্নলিখিত ব্যক্তিরা, কিন্তু তারা ইস্রায়েলের পরিবারবর্গের পরিবার ছিল কিনা তা প্রমাণ করতে পারল না|
59 Eis descritos, também, aqueles que, de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não se pôde saber se pertenciam ao povo de Israel pela família ou raça de que descendiam:
60 দলায়, টোবিয় ও নকোদের উত্তরপুরুষ 652
60 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda: 652;
61 হবায়, হক্কোস ও বর্সিল্লয় যাজক পরিবারের উত্তরপুরুষ|
61 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, que assim foi chamado por ter tomado como esposa uma das filhas de Berzelai, o galaadita.
62 এরা সকলেই তাদের পরিবারের ইতিহাস স্থাপন করবার চেষ্টা করল| যেহেতু যাজক তালিকায় এদের পূর্বপুরুষদের নামোল্লেখ ছিল না, সেহেতু তাদের পূর্বপুরুষরা সত্যিই যাজক ছিলেন কিনা তা তারা প্রমাণ করতে পারল না| তাই তারাও যাজক হিসেবে কাজ করবার অনুমতি পেল না|
62 Eles procuraram esclarecer a sua genealogia, mas não a puderam encontrar. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
63 রাজ্যপাল তাদের আদেশ দিলেন, যতক্ষণ পর্যন্ত না একজন যাজক ঊরীম এবং তুম্মীম দ্বারা ঈশ্বরের সিদ্ধান্ত না জানাতে পারে ততক্ষণ তারা যেন পবিত্র খাদ্য গ্রহণ না করে|
63 O governador proibiu-os de comer das coisas sagradas, até que conseguissem encontrar um sacerdote {qualificado para consultar Deus} pelo Urim e o Tumim.
64 — ausente —
64 O total do povo reunido era de 43.360 pessoas,
65 — ausente —
65 sem contar seus escravos e escravas, em número de 7.337. Tinham consigo também 200 cantores e cantoras.
66 — ausente —
66 Possuíam 736 cavalos, 245 jumentos,
67 — ausente —
67 435 camelos, e 6.720 jumentas.
68 তারা যখন জেরুশালেমে প্রভুর মন্দিরে এসে পৌঁছল তখন পরিবারের কর্তারা, প্রভুর মন্দির নির্মাণের জন্য উপহারগুলি দান করলেন|
68 Vários chefes de família, chegando ao templo do Senhor, fizeram ofertas voluntárias para a casa de Deus, a fim de que a mesma fosse restaurada.
69 এই উপহারের মধ্যে ছিল 1100 পাউণ্ড সোনা, 3 টন রূপো ও যাজকদের পরিবারের জন্য 100টি অঙ্গরক্ষক বস্ত্র| আগে যেখানে প্রভুর মন্দিরটি ছিল সেইখানেই তারা মন্দিরটি নির্মাণ করবে|
69 Contribuíram para os tesouros da obra, cada um segundo suas posses, com 61.000 dáricos de ouro, 5.000 de prata e 100 vestes sacerdotais.
70 এই কাজের জন্য যাজকগণ, লেবীয় ও অন্যান্য ব্যক্তিরা জেরুশালেমের কাছাকাছি অঞ্চলে বসতি স্থাপন করল| এই দলের মধ্যে মন্দিরের দ্বাররক্ষী, গায়কবর্গ, ও সেবাদাসরা ছিল| ইস্রায়েলের অন্যান্য ব্যক্তিরা তাদের নিজ নিজ শহরে বাসা বাঁধলো|
70 Os sacerdotes, os levitas, as pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os natineus estabeleceram-se em suas respectivas cidades. Assim todos os israelitas habitaram cada um em sua localidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.