Amós 5
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NAA
1 ইস্রায়েলবাসীরা, এই গানটি শোন| এই বিলাপের গানটি তোমাদেরই জন্য|
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 ইস্রায়েলের কুমারীত্ব নষ্ট হয়ে গেছে|
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 প্রভু আমার, সদাপ্রভু এই কথাগুলো বলছেন:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 ইস্রায়েলবাসীকে প্রভু এই কথাটি বলছেন:
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 কিন্তু বৈথেলের দিকে তাকিও না|
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 প্রভুর কাছে যাও এবং বেঁচে থাকো|
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 — ausente —
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 — ausente —
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 — ausente —
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 ভাববাদীরা জনসাধারণের কাছে যায়, এবং সাধারণ মানুষ যে খারাপ কাজ করছে তার বিরুদ্ধে কথা বলে|
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 তোমরা গরীব লোকদের কাছ থেকে অন্যায় ভাবে কর নিচ্ছ|
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 কেন? কারণ, আমি তোমাদের বহু অপরাধের খবর জানি|
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 সেই সময়, বিজ্ঞ শিক্ষকরা নীরব হয়ে যাবেন|
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 তোমরা বলো যে, ঈশ্বর তোমাদের সঙ্গে আছেন|
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 যা মন্দ তাকে ঘৃণা কর এবং যা ভাল তাকে ভালবাসো|
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 আমার সদাপ্রভু সর্বশক্তিমান ঈশ্বর বলেন,
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 দ্রাক্ষাক্ষেতে সাধারণ লোকরা চিৎকার করে কাঁদবে|
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 তোমাদের মধ্যে কয়েক জন
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 তোমরা এমন মানুষের মতো হবে যে সিংহের আক্রমণ থেকে পালাতে পারে
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 প্রভুর বিশেষ দিনটি দুঃখের হবে, আনন্দের নয়!
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 “আমি তোমার ছুটির দিনগুলো ঘৃণা করি!
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 এমনকি আমাকে উৎসর্গ করার জন্য যদি হোমবলি উৎসর্গ এবং শস্যের উৎসর্গ দাও
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 তোমাদের চিৎকার করা গানগুলো এখান থেকে নিয়ে যাও|
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 তোমাদের দেশের মধ্যে সর্বত্র সুবিচারের ধারা জলের মতোই সহজে বয়ে যেতে দাও|
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 ইস্রায়েল, তোমরা 40 বছর ধরে
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 কিন্তু তোমরা তোমাদের রাজা
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 সে জন্য দম্মেশকের ওপারে বন্দী হিসাবে যেন
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.