Amós 5
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARC
1 ইস্রায়েলবাসীরা, এই গানটি শোন| এই বিলাপের গানটি তোমাদেরই জন্য|
1 Ouvi esta palavra que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 ইস্রায়েলের কুমারীত্ব নষ্ট হয়ে গেছে|
2 A virgem de Israel caiu, nunca mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 প্রভু আমার, সদাপ্রভু এই কথাগুলো বলছেন:
3 Porque assim diz o Senhor Jeová : A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 ইস্রায়েলবাসীকে প্রভু এই কথাটি বলছেন:
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 কিন্তু বৈথেলের দিকে তাকিও না|
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levado cativo, e Betel será desfeito em nada.
6 প্রভুর কাছে যাও এবং বেঁচে থাকো|
6 Buscai o Senhor e vivei, para que não se lance na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 — ausente —
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 — ausente —
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a sombra da noite em manhã, e escurece o dia como a noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 — ausente —
9 O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a assolação contra a fortaleza.
10 ভাববাদীরা জনসাধারণের কাছে যায়, এবং সাধারণ মানুষ যে খারাপ কাজ করছে তার বিরুদ্ধে কথা বলে|
10 Aborrecem na porta ao que os repreende e abominam o que fala sinceramente.
11 তোমরা গরীব লোকদের কাছ থেকে অন্যায় ভাবে কর নিচ্ছ|
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificareis casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantareis, mas não bebereis do seu vinho.
12 কেন? কারণ, আমি তোমাদের বহু অপরাধের খবর জানি|
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e enormes os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate e rejeitais os necessitados na porta.
13 সেই সময়, বিজ্ঞ শিক্ষকরা নীরব হয়ে যাবেন|
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 তোমরা বলো যে, ঈশ্বর তোমাদের সঙ্গে আছেন|
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 যা মন্দ তাকে ঘৃণা কর এবং যা ভাল তাকে ভালবাসো|
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, tenha piedade do resto de José.
16 আমার সদাপ্রভু সর্বশক্তিমান ঈশ্বর বলেন,
16 Portanto, assim diz o Senhor , Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todos os bairros dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro e para pranto os que souberem prantear.
17 দ্রাক্ষাক্ষেতে সাধারণ লোকরা চিৎকার করে কাঁদবে|
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 তোমাদের মধ্যে কয়েক জন
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor ! Para que quereis vós este dia do Senhor ? Trevas será e não luz.
19 তোমরা এমন মানুষের মতো হবে যে সিংহের আক্রমণ থেকে পালাতে পারে
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso ou como se, entrando em uma casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 প্রভুর বিশেষ দিনটি দুঃখের হবে, আনন্দের নয়!
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridade sem nenhum resplendor?
21 “আমি তোমার ছুটির দিনগুলো ঘৃণা করি!
21 Aborreço, desprezo as vossas festas, e as vossas assembleias solenes não me dão nenhum prazer.
22 এমনকি আমাকে উৎসর্গ করার জন্য যদি হোমবলি উৎসর্গ এবং শস্যের উৎসর্গ দাও
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e ofertas de manjares, não me agradarei delas, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 তোমাদের চিৎকার করা গানগুলো এখান থেকে নিয়ে যাও|
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias dos teus instrumentos.
24 তোমাদের দেশের মধ্যে সর্বত্র সুবিচারের ধারা জলের মতোই সহজে বয়ে যেতে দাও|
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça, como o ribeiro impetuoso.
25 ইস্রায়েল, তোমরা 40 বছর ধরে
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 কিন্তু তোমরা তোমাদের রাজা
26 Antes, levastes a tenda de vosso Moloque, e o altar das vossas imagens, e a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 সে জন্য দম্মেশকের ওপারে বন্দী হিসাবে যেন
27 Portanto, vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.