1 Crônicas 1
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs BKJ
1 — ausente —
1 Adão, Sete, Enos,
2 — ausente —
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 — ausente —
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 নোহর তিন পুত্র| তাদের নাম ছিল শেম, হাম এবং যেফৎ|
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 যেফতের সাত পুত্রের নাম হল: গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তুবল, মেশক আর তীরস|
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 গোমরের পুত্রদের নাম: অস্কিনস, দীফৎ আর তোগর্ম|
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 যবনের পুত্ররা হল: ইলীশা, তর্শীশ, কিত্তীম ও রোদানীম|
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 হামের পুত্রদের নাম: কূশ, মিশর, পূট ও কনান|
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 কূশের পুত্রদের নাম: সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা|
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 কূশের এক উত্তরপুরুষের নাম ছিল নিম্রোদ| তিনি বড় হয়ে পৃথিবীর সর্বাপেক্ষা শক্তিশালী ও সাহসী যোদ্ধা হিসেবে পরিচিতি লাভ করেন|
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 লূদ, অনাম, লহাব, নপ্তুহ,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 পথ্রোষ, কস্লূহ, কপ্তোর – এদের সকলের পিতা ছিলেন মিশর| কস্লূহ ছিলেন পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ|
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 কনানের প্রথম পুত্র ছিল সীদোন|
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 কনান – যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়, অর্বদীয়,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 সমারীয় আর হমাতীয়দেরও পূর্বপুরুষ|
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 শেমের পুত্রদের নাম: এলম, অশূর, অর্ফক্ষদ, লূদ এবং অরাম| অরামের পুত্ররা হল: ঊষ, হূল, গেথর ও মেশেক|
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 অর্ফক্ষদ ছিলেন শেলহর পিতা এবং এবরের পিতামহ|
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 এবরের দুই পুত্রের একজনের নাম ছিল পেলগ, কারণ তাঁর জন্মের পর থেকেই পৃথিবীর লোকরা বিভিন্ন ভাষাগোষ্ঠীতে বিভক্ত হয়ে যায়| পেলগের ভাইয়ের নাম ছিল যক্তন| (
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 যক্তন পুত্রদের নাম: অল্মোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 হদোরাম, ঊসল, দিক্ল,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 এবল, অবীমায়েল, শিবা,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 ওফীর, হবীলা ও যোববের পিতা ছিল| ইহারা সকলে যক্তনের পুত্র|)
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 শেমের উত্তরপুরুষ হল অর্ফক্ষদ, শেলহ,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 এবর, পেলগ, রিয়ূ,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 সরূগ, নাহোর, তেরহ আর
26 Serugue, Naor, Tera,
27 অব্রাম (অব্রাম যাকে অব্রাহামও বলা হয়|)
27 Abrão; que é Abraão.
28 অব্রাহামের দুই পুত্রের নাম ইসহাক ও ইশ্মায়েল|
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 এদের উত্তরপুরুষ নিম্নরূপ:
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 মিশ্ম, দূমা, মসা, হদদ, তেমা,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 যিটূর, নাফীশ ও কেদমা|
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 অব্রাহামের উপপত্নী কটূরা- সিম্রণ, যক্ষণ, মদান, মিদিয়ন, যিশ্বক ও শূহ প্রমুখ পুত্রদের জন্ম দিয়েছিলেন|
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 মিদিয়নের পুত্রদের নাম: ঐফা, এফর, হনোক, অবীদ আর ইল্দায়া|
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 অব্রাহামের এক পুত্রর নাম ইসহাক| ইসহাকের দুই পুত্র – এষৌ আর ইস্রায়েল|
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 এষৌর পুত্রদের নাম: ইলীফস, রূয়েল, যিয়ূশ, যালম আর কোরহ|
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 ইলীফসের পুত্রদের নাম: তৈমন, ওমার, সফী, গয়িতম আর কনস| ইলীফস আর তিম্নর অমালেক নামেও এক পুত্র ছিল|
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 রূয়েলের পুত্রদের নাম: নহৎ, সেরহ, শম্ম আর মিসা|
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 সেয়ীরের পুত্রদের নাম: লোটন, শোবল, সিবিয়়োন, অনা, দিশোন, এৎসর আর দীশন|
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 লোটনের পুত্রদের নাম: হোরি আর হোমম| লোটনের তিম্না নামে এক বোনও ছিল|
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 শোবলের পুত্রদের নাম: অলিয়ন, মানহৎ, এবল, শফী আর ওনম|
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 অনার পুত্র হল দিশোন|
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 এৎসরের পুত্রদের নাম: বিল্হন, সাবন আর যাকন|
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 ইস্রায়েলে রাজতন্ত্র চালু হবার বহু আগে থেকেই ইদোমে রাজতন্ত্র প্রচলিত ছিল| নীচে ইদোমের রাজাদের পরিচয় দেওয়া হল:
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 বেলার মৃত্যুর পর বস্রার সেরহের পুত্র যোবব নতুন রাজা হলেন|
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 যোববের মৃত্যুর পর রাজা হলেন তৈমন দেশের হূশম|
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 হূশম মারা গেলে তাঁর জায়গায় বদদের পুত্র হদদ নতুন রাজা হলেন| তাঁর রাজধানীর নাম ছিল অবীত্| তিনি মোয়াবীয়দের দেশে মিদিয়নকে যুদ্ধে পরাজিত করেছিলেন|
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 হদদের মৃত্যুর পর মস্রেকার বাসিন্দা সম্ল তাঁর জায়গায় নতুন রাজা হলেন|
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 সম্ল মারা গেলে ফরাৎ নদীর তীরবর্তী রহোবোতের শৌল নতুন রাজা হলেন|
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 শৌল মারা গেলে রাজা হলেন অক্বোরের পুত্র বাল্-হানন|
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 বাল্-হাননের মৃত্যুর পর রাজা হলেন হদদ| তাঁর রাজধানীর নাম ছিল পায় আর তাঁর স্ত্রীর নাম মহেটবেল| মহেটবেল ছিলেন মট্রেদের কন্যা, মেষাহবের দৌহিত্রী|
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 তারপর হদদের মৃত্যু হল|
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 অহলীবামা, এলা, পীনোন,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 কনস, তৈমন, মিব্সর,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 মগ্দীয়েল, ঈরম প্রমুখ ব্যক্তিরা ছিলেন ইদোমের নেতা|
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.