1 Crônicas 1
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ACF
1 — ausente —
1 Adão, Sete, Enos,
2 — ausente —
2 Cainã, Maalaleel, Jerede,
3 — ausente —
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 নোহর তিন পুত্র| তাদের নাম ছিল শেম, হাম এবং যেফৎ|
4 Noé, Sem, Cão e Jafé.
5 যেফতের সাত পুত্রের নাম হল: গোমর, মাগোগ, মাদয়, যবন, তুবল, মেশক আর তীরস|
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 গোমরের পুত্রদের নাম: অস্কিনস, দীফৎ আর তোগর্ম|
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate, Togarma.
7 যবনের পুত্ররা হল: ইলীশা, তর্শীশ, কিত্তীম ও রোদানীম|
7 E os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 হামের পুত্রদের নাম: কূশ, মিশর, পূট ও কনান|
8 Os filhos de Cão: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
9 কূশের পুত্রদের নাম: সবা, হবীলা, সপ্তা, রয়মা ও সপ্তকা|
9 E os filhos de Cuxe eram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 কূশের এক উত্তরপুরুষের নাম ছিল নিম্রোদ| তিনি বড় হয়ে পৃথিবীর সর্বাপেক্ষা শক্তিশালী ও সাহসী যোদ্ধা হিসেবে পরিচিতি লাভ করেন|
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 লূদ, অনাম, লহাব, নপ্তুহ,
11 E Mizraim gerou a Ludim e a Anamim e a Leabim e a Naftuim,
12 পথ্রোষ, কস্লূহ, কপ্তোর – এদের সকলের পিতা ছিলেন মিশর| কস্লূহ ছিলেন পলেষ্টীয়দের পূর্বপুরুষ|
12 E a Patrusim e a Casluim (dos quais procedem os filisteus) e a Caftorim.
13 কনানের প্রথম পুত্র ছিল সীদোন|
13 E Canaã gerou a Sidom seu primogênito, e a Hete,
14 কনান – যিবূষীয়, ইমোরীয়, গির্গাশীয়,
14 E aos jebuseus e aos amorreus e aos girgaseus,
15 হিব্বীয়, অর্কীয়, সীনীয়, অর্বদীয়,
15 E aos heveus e aos arqueus e aos sineus,
16 সমারীয় আর হমাতীয়দেরও পূর্বপুরুষ|
16 E aos arvadeus e aos zemareus e aos hamateus.
17 শেমের পুত্রদের নাম: এলম, অশূর, অর্ফক্ষদ, লূদ এবং অরাম| অরামের পুত্ররা হল: ঊষ, হূল, গেথর ও মেশেক|
17 E foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 অর্ফক্ষদ ছিলেন শেলহর পিতা এবং এবরের পিতামহ|
18 E Arfaxade gerou a Selá e Selá gerou a Éber.
19 এবরের দুই পুত্রের একজনের নাম ছিল পেলগ, কারণ তাঁর জন্মের পর থেকেই পৃথিবীর লোকরা বিভিন্ন ভাষাগোষ্ঠীতে বিভক্ত হয়ে যায়| পেলগের ভাইয়ের নাম ছিল যক্তন| (
19 E a Éber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joctã.
20 যক্তন পুত্রদের নাম: অল্মোদদ, শেলফ, হৎসর্মাবৎ, যেরহ,
20 E Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazarmavé, e a Jerá,
21 হদোরাম, ঊসল, দিক্ল,
21 E a Hadorão, a Usal, e a Dicla,
22 এবল, অবীমায়েল, শিবা,
22 E a Obal, a Abimael, a Sebá,
23 ওফীর, হবীলা ও যোববের পিতা ছিল| ইহারা সকলে যক্তনের পুত্র|)
23 E a Ofir, a Havilá, e a Jobabe: todos estes foram filhos de Joctã.
24 শেমের উত্তরপুরুষ হল অর্ফক্ষদ, শেলহ,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 এবর, পেলগ, রিয়ূ,
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 সরূগ, নাহোর, তেরহ আর
26 Serugue, Naor, Terá,
27 অব্রাম (অব্রাম যাকে অব্রাহামও বলা হয়|)
27 Abrão, que é Abraão.
28 অব্রাহামের দুই পুত্রের নাম ইসহাক ও ইশ্মায়েল|
28 Os filhos de Abraão foram: Isaque e Ismael.
29 এদের উত্তরপুরুষ নিম্নরূপ:
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e, depois, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 মিশ্ম, দূমা, মসা, হদদ, তেমা,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 যিটূর, নাফীশ ও কেদমা|
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 অব্রাহামের উপপত্নী কটূরা- সিম্রণ, যক্ষণ, মদান, মিদিয়ন, যিশ্বক ও শূহ প্রমুখ পুত্রদের জন্ম দিয়েছিলেন|
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, a Jocsã, a Medã, a Midiã, a Jisbaque e a Suá; e os filhos de Jocsã foram Seba e Dedã.
33 মিদিয়নের পুত্রদের নাম: ঐফা, এফর, হনোক, অবীদ আর ইল্দায়া|
33 E os filhos de Midiã: Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 অব্রাহামের এক পুত্রর নাম ইসহাক| ইসহাকের দুই পুত্র – এষৌ আর ইস্রায়েল|
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 এষৌর পুত্রদের নাম: ইলীফস, রূয়েল, যিয়ূশ, যালম আর কোরহ|
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Coré.
36 ইলীফসের পুত্রদের নাম: তৈমন, ওমার, সফী, গয়িতম আর কনস| ইলীফস আর তিম্নর অমালেক নামেও এক পুত্র ছিল|
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 রূয়েলের পুত্রদের নাম: নহৎ, সেরহ, শম্ম আর মিসা|
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 সেয়ীরের পুত্রদের নাম: লোটন, শোবল, সিবিয়়োন, অনা, দিশোন, এৎসর আর দীশন|
38 E os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã.
39 লোটনের পুত্রদের নাম: হোরি আর হোমম| লোটনের তিম্না নামে এক বোনও ছিল|
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 শোবলের পুত্রদের নাম: অলিয়ন, মানহৎ, এবল, শফী আর ওনম|
40 Os filhos de Sobal eram Alvã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aiá e Aná.
41 অনার পুত্র হল দিশোন|
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 এৎসরের পুত্রদের নাম: বিল্হন, সাবন আর যাকন|
42 Os filhos de Eser eram: Bilã, Zaavã e Jaacã; os filhos de Disã eram: Uz e Arã.
43 ইস্রায়েলে রাজতন্ত্র চালু হবার বহু আগে থেকেই ইদোমে রাজতন্ত্র প্রচলিত ছিল| নীচে ইদোমের রাজাদের পরিচয় দেওয়া হল:
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Bela, filho de Beor, e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 বেলার মৃত্যুর পর বস্রার সেরহের পুত্র যোবব নতুন রাজা হলেন|
44 E morreu Bela, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 যোববের মৃত্যুর পর রাজা হলেন তৈমন দেশের হূশম|
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 হূশম মারা গেলে তাঁর জায়গায় বদদের পুত্র হদদ নতুন রাজা হলেন| তাঁর রাজধানীর নাম ছিল অবীত্| তিনি মোয়াবীয়দের দেশে মিদিয়নকে যুদ্ধে পরাজিত করেছিলেন|
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 হদদের মৃত্যুর পর মস্রেকার বাসিন্দা সম্ল তাঁর জায়গায় নতুন রাজা হলেন|
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 সম্ল মারা গেলে ফরাৎ নদীর তীরবর্তী রহোবোতের শৌল নতুন রাজা হলেন|
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio.
49 শৌল মারা গেলে রাজা হলেন অক্বোরের পুত্র বাল্-হানন|
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 বাল্-হাননের মৃত্যুর পর রাজা হলেন হদদ| তাঁর রাজধানীর নাম ছিল পায় আর তাঁর স্ত্রীর নাম মহেটবেল| মহেটবেল ছিলেন মট্রেদের কন্যা, মেষাহবের দৌহিত্রী|
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 তারপর হদদের মৃত্যু হল|
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 অহলীবামা, এলা, পীনোন,
52 O príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 কনস, তৈমন, মিব্সর,
53 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 মগ্দীয়েল, ঈরম প্রমুখ ব্যক্তিরা ছিলেন ইদোমের নেতা|
54 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã, estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.